句子
这次社区服务活动,既帮助了需要帮助的人,又让志愿者们获得了宝贵的经验,真是一举两利。
意思

最后更新时间:2024-08-07 08:44:55

语法结构分析

句子:“这次社区服务活动,既帮助了需要帮助的人,又让志愿者们获得了宝贵的经验,真是一举两利。”

  • 主语:这次社区服务活动
  • 谓语:帮助了、让
  • 宾语:需要帮助的人、志愿者们
  • 时态:过去时(帮助了、获得了)
  • 语态:主动语态
  • 句型:陈述句

词汇学*

  • 这次:指示代词,指代最近的特定**。
  • 社区服务活动:名词短语,指在社区内进行的服务性活动。
  • 既...又...:连词,表示两个动作或状态同时存在。
  • 帮助:动词,提供支持或援助。
  • 需要帮助的人:名词短语,指那些需要外界援助的人。
  • :动词,使某人做某事。
  • 志愿者们:名词短语,指自愿参与服务的人。
  • 获得:动词,得到或获取。
  • 宝贵的经验:名词短语,指非常有价值的学*或经历。
  • :副词,用于强调。
  • 一举两利:成语,意思是做一件事同时获得两个好处。

语境理解

  • 句子描述了一个社区服务活动,这个活动不仅帮助了需要帮助的人,也让参与的志愿者获得了宝贵的经验。
  • 这种活动在社会中非常常见,旨在促进社区的和谐与互助。

语用学分析

  • 句子在实际交流中用于描述和评价一个活动的双重好处。
  • 使用“真是一举两利”这样的表达,强调了活动的积极效果和价值。

书写与表达

  • 可以改写为:“这次社区服务不仅为需要帮助的人提供了援助,还让志愿者们积累了宝贵的经验,实现了双赢。”

文化与*俗

  • “一举两利”是一个成语,反映了文化中对效率和效益的重视。
  • 社区服务活动在全球范围内都有,但具体的实施方式和文化背景可能有所不同。

英/日/德文翻译

  • 英文:This community service event not only helped those in need but also provided valuable experience for the volunteers, truly a win-win situation.
  • 日文:このコミュニティサービス活動は、助けを必要としている人々を支援するだけでなく、ボランティアに貴重な経験を提供し、まさに一挙両得でした。
  • 德文:Diese Gemeinschaftsdienstaktion half nicht nur den Bedürftigen, sondern bot den Freiwilligen auch wertvolle Erfahrungen, wirklich eine Win-Win-Situation.

翻译解读

  • 英文翻译保留了原句的双重好处和积极评价。
  • 日文翻译使用了“一挙両得”这个成语,与中文原文相呼应。
  • 德文翻译强调了活动的双赢效果。

上下文和语境分析

  • 句子通常出现在描述社区服务活动的报道、总结或个人体验中。
  • 这种表达强调了活动的社会价值和参与者的个人成长。
相关成语

1. 【一举两利】举:举动、动作。做一件事得到两方面的好处。

相关词

1. 【一举两利】 举:举动、动作。做一件事得到两方面的好处。

2. 【宝贵】 极有价值;非常难得;珍贵:~的生命|时间极为~|这是一些十分~的出土文物;当做珍宝看待;重视:这是极可~的经验。

3. 【帮助】 替人出力、出主意或给以物质上、精神上的支援互相~ㄧ~灾民。

4. 【志愿者】 自愿为社会公益活动、赛事、会议等服务的人。

5. 【经验】 由实践得来的知识或技能他对嫁接果树有丰富的~; 经历;体验这样的事,我从来没~过。

6. 【获得】 取得;得到(多用于抽象事物):~好评|~宝贵的经验|~显著的成绩。

7. 【需要】 应该有或必须有:我们~一支强大的科学技术队伍;对事物的欲望或要求:从群众的~出发。