句子
他熟练地抱蔓摘瓜,不一会儿就摘了满满一篮子。
意思

最后更新时间:2024-08-21 17:37:23

语法结构分析

句子:“他熟练地抱蔓摘瓜,不一会儿就摘了满满一篮子。”

  • 主语:他
  • 谓语:摘
  • 宾语:瓜
  • 状语:熟练地、不一会儿
  • 补语:满满一篮子

句子时态为过去时,句型为陈述句。

词汇学*

  • 熟练地:表示动作执行得很熟练,同义词有“娴熟地”、“灵巧地”。
  • 抱蔓:指用手臂环绕瓜蔓,反义词可以是“松开”。
  • 摘瓜:指从瓜蔓上摘取瓜果,相关词汇有“采摘”、“收获”。
  • 不一会儿:表示时间很短,同义词有“片刻”、“瞬间”。
  • 满满一篮子:形容篮子装得很满,相关词汇有“满载”、“装满”。

语境理解

句子描述了一个农作活动,即摘瓜。在特定的农业文化背景下,这种描述是常见的。社会*俗中,摘瓜可能与丰收、庆祝等活动相关。

语用学分析

句子在实际交流中可能用于描述某人的农作技能,或者强调某人工作效率高。语气的变化可能影响听者对说话者态度和情感的理解。

书写与表达

可以用不同的句式表达相同的意思,例如:

  • 他技巧娴熟地摘取瓜果,很快就装满了一篮子。
  • 他灵巧地从蔓上摘下瓜,不久便收获了一篮子。

文化与*俗

句子中的“抱蔓摘瓜”可能蕴含了农业文化的意义,与丰收、勤劳等价值观相关。在**文化中,瓜果丰收常常与吉祥、幸福联系在一起。

英/日/德文翻译

  • 英文:He skillfully picked melons from the vines, and in no time, he had filled a basket to the brim.
  • 日文:彼は熟練した手つきでメロンを蔓から摘み取り、あっという間にバスケットを満杯にした。
  • 德文:Er pflückte geschickt Melonen von den Ranken und hatte in kürzester Zeit einen Korb voll.

翻译解读

  • 熟练地:skillfully (英), 熟練した手つきで (日), geschickt (德)
  • 抱蔓摘瓜:picked melons from the vines (英), メロンを蔓から摘み取り (日), pflückte Melonen von den Ranken (德)
  • 不一会儿:in no time (英), あっという間に (日), in kürzester Zeit (德)
  • 满满一篮子:filled a basket to the brim (英), バスケットを満杯にした (日), einen Korb voll (德)

上下文和语境分析

句子可能在描述一个农夫的工作场景,强调其高效和熟练。在农业社会中,这样的描述可能与庆祝丰收、展示劳动成果的场合相关。

相关成语

1. 【抱蔓摘瓜】顺藤摸瓜。比喻扩大案情,牵连无罪的人。

相关词

1. 【不一会儿】 没有多久的时间。

2. 【抱蔓摘瓜】 顺藤摸瓜。比喻扩大案情,牵连无罪的人。

3. 【篮子】 用藤、竹、柳条、塑料等编成的容器,上面有提梁:菜~|草~。