句子
这本书的印刷成本大约是千儿八百元,但销量很好。
意思
最后更新时间:2024-08-13 16:30:19
语法结构分析
句子:“这本书的印刷成本大约是千儿八百元,但销量很好。”
- 主语:“这本书的印刷成本”和“销量”
- 谓语:“是”和“很好”
- 宾语:“千儿八百元”
- 时态:一般现在时
- 语态:主动语态
- 句型:陈述句
词汇分析
- 这本书的印刷成本:名词短语,指特定书籍的印刷费用。
- 大约:副词,表示估计或大致的数量。
- 是:动词,表示等同或归属。
- 千儿八百元:数量短语,表示具体的金额。
- 但:连词,表示转折关系。
- 销量:名词,指销售的数量。
- 很好:形容词短语,表示销售情况良好。
语境分析
- 特定情境:这句话可能在讨论书籍出版或销售的相关话题中出现,强调虽然印刷成本较高,但销量却很好,可能暗示书籍受欢迎或市场需求大。
- 文化背景:在**,“千儿八百元”是一种口语表达方式,用来表示大约一千元左右的价格。
语用学分析
- 使用场景:这句话可能在商务会议、出版行业讨论或书籍销售报告中使用。
- 礼貌用语:句子本身较为直接,没有明显的礼貌用语,但通过“但”字转折,表达了一种积极的信息。
- 隐含意义:句子隐含了书籍的盈利能力,即使成本较高,但销量好意味着有良好的市场表现。
书写与表达
- 不同句式:
- “尽管这本书的印刷成本大约是千儿八百元,但其销量却非常出色。”
- “这本书的销量很好,尽管其印刷成本高达千儿八百元。”
文化与*俗
- 文化意义:“千儿八百元”反映了中文口语中对价格的模糊表达*惯。
- 相关成语:无明显相关成语或典故。
英/日/德文翻译
- 英文翻译:“The printing cost of this book is roughly a thousand yuan, but its sales are very good.”
- 日文翻译:「この本の印刷コストはおおよそ千円ですが、売上はとても良いです。」
- 德文翻译:“Die Druckkosten dieses Buches betragen ungefähr tausend Yuan, aber die Verkaufszahlen sind sehr gut.”
翻译解读
- 重点单词:
- roughly:大约
- thousand yuan:千元
- sales:销量
- very good:很好
上下文和语境分析
- 上下文:这句话可能在讨论书籍的经济效益或市场表现时出现。
- 语境:强调了书籍的高成本与良好销量之间的对比,可能用于说明书籍的市场竞争力。
相关成语
1. 【千儿八百】一千左右。
相关词