句子
她虽然聪明伶俐,但在职场上却屡屡碰壁,功名蹭蹬。
意思

最后更新时间:2024-08-12 23:16:03

语法结构分析

句子:“她虽然聪明伶俐,但在职场上却屡屡碰壁,功名蹭蹬。”

  • 主语:她
  • 谓语:碰壁、蹭蹬
  • 宾语:无具体宾语,但谓语动作有隐含的宾语(如职场环境、功名)
  • 状语:虽然、但、屡屡
  • 时态:一般现在时
  • 语态:主动语态
  • 句型:复合句,包含转折关系的并列句

词汇学*

  • 聪明伶俐:形容人聪明、机灵。
  • 职场:工作场所。
  • 碰壁:比喻遇到阻碍或失败。
  • 功名:指功绩和名声。
  • 蹭蹬:比喻遭遇挫折或失败。

语境理解

  • 句子描述了一个聪明伶俐的女性在职场上的不顺利经历。
  • 可能反映了社会对女性在职场上的某些偏见或挑战。

语用学分析

  • 句子在实际交流中可能用于表达对某人不幸遭遇的同情或理解。
  • 隐含意义可能是对职场不公或性别歧视的间接批评。

书写与表达

  • 可以改写为:“尽管她聪明伶俐,她在职场上的道路却充满坎坷。”
  • 或者:“她的聪明才智并未在职场中得到应有的回报,反而屡遭挫折。”

文化与*俗

  • “碰壁”和“蹭蹬”都是中文成语,分别比喻遇到困难和遭遇挫折。
  • 可能反映了**文化中对职场挑战的特定表达方式。

英/日/德文翻译

  • 英文:Although she is smart and clever, she repeatedly encounters obstacles in her career and struggles to achieve success.
  • 日文:彼女は賢くて利口だが、職場では何度も壁にぶつかり、名声を築くのに苦労している。
  • 德文:Obwohl sie intelligent und gescheit ist, stößt sie im Berufsalltag immer wieder auf Hindernisse und hat Mühe, Erfolg zu erzielen.

翻译解读

  • 英文翻译保留了原句的转折关系和情感色彩。
  • 日文翻译强调了“賢くて利口”和“壁にぶつかり”的对比。
  • 德文翻译突出了“intelligent und gescheit”和“Hindernisse”的对比。

上下文和语境分析

  • 句子可能在讨论职场性别平等、个人能力与社会认可的关系等话题时被引用。
  • 语境可能涉及对职场不公或个人奋斗的讨论。
相关成语

1. 【功名蹭蹬】功名:指封建时代科举得中而走仕途之路;蹭蹬:遭遇挫折,失意潦倒。指科考不顺利。

2. 【聪明伶俐】聪明:智力发达,天资高。伶俐:灵活、乖巧。形容小孩头脑机灵,活泼且乖巧。

相关词

1. 【功名蹭蹬】 功名:指封建时代科举得中而走仕途之路;蹭蹬:遭遇挫折,失意潦倒。指科考不顺利。

2. 【屡屡】 副词。表示情况一再出现屡屡创造新记录|屡屡战胜对方。

3. 【碰壁】 比喻遇到阻碍或遭到拒绝;行不通你这样一意孤行,迟早要碰壁。

4. 【聪明伶俐】 聪明:智力发达,天资高。伶俐:灵活、乖巧。形容小孩头脑机灵,活泼且乖巧。

5. 【虽然】 即使如此; 犹即使。