句子
在地震发生时,他临危不挠,帮助了许多被困的人。
意思

最后更新时间:2024-08-09 14:40:38

语法结构分析

句子:“在地震发生时,他临危不挠,帮助了许多被困的人。”

  • 主语:他
  • 谓语:帮助了
  • 宾语:许多被困的人
  • 状语:在地震发生时,临危不挠

时态:过去时(帮助了) 语态:主动语态 句型:陈述句

词汇学*

  • 地震:指地壳的突然震动,是一个自然现象。
  • 临危不挠:面对危险不屈服,形容勇敢坚定。
  • 帮助:给予支持或援助。
  • 被困:被限制在某个地方无法自由移动。

同义词扩展

  • 地震:地动、地颤
  • 临危不挠:临危不惧、勇往直前
  • 帮助:援助、支持
  • 被困:受困、被困住

语境理解

句子描述了在地震这一紧急情况下,某人表现出的勇敢和无私,帮助了那些因地震而受困的人。这种行为在社会中通常被视为英雄行为,体现了人道主义精神。

语用学分析

在实际交流中,这样的句子通常用于赞扬某人在危机时刻的英勇行为。它传递了一种积极的社会价值观,即在困难时刻互相帮助和支持。

书写与表达

不同句式表达

  • 他在地震发生时,勇敢地帮助了许多被困的人。
  • 面对地震的危险,他毫不犹豫地伸出援手,解救了许多人。

文化与*俗

文化意义

  • 在许多文化中,地震被视为自然灾害,而面对灾害时的互助行为被高度赞扬。
  • “临危不挠”体现了**传统文化中的勇敢和坚韧精神。

英/日/德文翻译

英文翻译:During the earthquake, he faced the danger with courage and helped many trapped people.

日文翻译:地震が発生した時、彼は危険に直面してもくじけず、多くの閉じ込められた人々を助けました。

德文翻译:Während des Erdbebens stand er der Gefahr mutig gegenüber und half vielen eingeschlossenen Menschen.

重点单词

  • earthquake (地震)
  • faced the danger with courage (临危不挠)
  • helped (帮助)
  • trapped people (被困的人)

翻译解读

  • 英文翻译保留了原句的时态和语态,同时准确传达了“临危不挠”的含义。
  • 日文翻译使用了“危険に直面してもくじけず”来表达“临危不挠”,符合日语表达*惯。
  • 德文翻译中的“stand der Gefahr mutig gegenüber”也很好地传达了“临危不挠”的意思。

上下文和语境分析

  • 在所有翻译中,都强调了地震这一背景和主人公的勇敢行为,保持了原句的语境和情感色彩。
相关成语

1. 【临危不挠】挠:屈,折。遇到危险时并不屈服。形容英勇坚贞。

相关词

1. 【临危不挠】 挠:屈,折。遇到危险时并不屈服。形容英勇坚贞。

2. 【发生】 原来没有的事出现了;产生:~变化|~事故|~关系。

3. 【地震】 地壳的震动,通常由地球内部的变动引起,包括火山地震、陷落地震和构造地震等。另外,陨星撞击、人工爆炸等也能引起地震。

4. 【帮助】 替人出力、出主意或给以物质上、精神上的支援互相~ㄧ~灾民。

5. 【许多】 如此之多﹔如此之大; 多少﹔若干; 很多。