最后更新时间:2024-08-14 17:24:38
1. 语法结构分析
句子:“她的舞蹈表演名重当时,每次演出都座无虚席。”
-
主语:“她的舞蹈表演”
-
谓语:“名重当时”和“座无虚席”
-
宾语:无直接宾语,但“名重当时”隐含了“名声”作为宾语
-
时态:一般现在时(表示普遍真理或*惯性动作)
-
语态:主动语态
-
句型:陈述句
2. 词汇学*
- 她的:指示代词,指代特定的人或事物
- 舞蹈表演:名词短语,指舞蹈的展示
- 名重当时:成语,意思是名声在当时很大
- 每次:副词,表示每一次
- 演出:名词,指表演活动
- 都:副词,表示全部
- 座无虚席:成语,意思是座位都坐满了,没有空位
3. 语境理解
- 句子描述了一位舞蹈表演者的名声和受欢迎程度。在特定情境中,这可能是在赞扬某位舞蹈家的成就和影响力。
- 文化背景和社会*俗可能影响对“名重当时”和“座无虚席”的理解,这些成语在**文化中常见,用来形容某人或某事的极高评价。
4. 语用学研究
- 句子在实际交流中可能用于赞扬或介绍某位舞蹈家的成就。
- 礼貌用语和隐含意义:句子通过使用成语“名重当时”和“座无虚席”来表达对舞蹈家的极高评价,这是一种礼貌和赞美的表达方式。
5. 书写与表达
- 可以尝试用不同的句式表达相同的意思,例如:
- “她的舞蹈表演在当时极负盛名,每场演出都吸引了满座观众。”
- “她的舞蹈表演声名远扬,每次登台都座无虚席。”
. 文化与俗
- “名重当时”和“座无虚席”都是**文化中常用的成语,反映了汉语中对名声和受欢迎程度的传统评价方式。
- 这些成语的使用体现了对传统文化的尊重和传承。
7. 英/日/德文翻译
-
英文翻译:Her dance performances were highly acclaimed at the time, and every show was sold out.
-
日文翻译:彼女のダンスパフォーマンスは当時非常に評価されており、毎回の公演は満員でした。
-
德文翻译:Ihre Tanzaufführungen waren damals sehr geschätzt, und jeder Vorstellung waren die Plätze ausverkauft.
-
重点单词:
- 名重当时:highly acclaimed at the time
- 座无虚席:sold out
-
翻译解读:这些翻译保留了原句的意思,同时适应了目标语言的表达*惯。
1. 【名重当时】 重:敬重,器重。名望很高,在当时很有名。
2. 【座无虚席】 座位没有空着的。多形容观众、听众或出席、参加的人很多。
3. 【演出】 演变而出,演变而来; 偷偷地出行; 表演。
4. 【舞蹈】 艺术的一种。以经过提炼、组织和艺术加工的、有规律的人体动作为主要表现手段,反映社会生活,表达人的思想感情。其基本要素是动作姿态、节奏和表情。舞蹈与音乐、诗歌等结合在一起,是人类历史上最早产生的艺术形式之一; 雕塑。法国卡尔波作于1869年。表现一群裸体青年男女狂欢跳舞的情景。男青年居中,几个少女手拉手地环绕着他。作品结构紧凑,形象生动,体态活泼; 壁画。法国马蒂斯作于1909年。描绘由五个女人围绕一圈,手拉手地跳起圆圈舞。这是马蒂斯记忆中的法国南方迦太南的圆圈舞。画面天空运用蓝色,地面是绿色,人物则呈红色,彼此交织在一起,构成了强烈的冷暖对比,达到早期野兽派绘画艺术的高潮。
5. 【表演】 戏剧﹑舞蹈﹑杂技等的演出。亦指把情节或技艺表现出来; 指做示范性的动作; 谓做事不真实,好象演戏一样。