句子
他在考试中作弊,但心不负人,面无惭色地否认了。
意思

最后更新时间:2024-08-20 10:01:50

1. 语法结构分析

句子:“[他在考试中作弊,但心不负人,面无惭色地否认了。]”

  • 主语:他
  • 谓语:作弊、否认了
  • 宾语:(作弊行为本身没有明确的宾语)、(否认的宾语隐含为“作弊的事实”)
  • 状语:在考试中、面无惭色地
  • 连词:但

时态:过去时(作弊、否认了) 语态:主动语态 句型:陈述句

2. 词汇学*

  • 作弊:指在考试或比赛中使用不正当手段获取优势。
  • 心不负人:内心没有愧疚感,不觉得对不起别人。
  • 面无惭色:脸上没有表现出羞愧的样子。
  • 否认:拒绝承认某事的真实性。

同义词

  • 作弊:舞弊、欺诈
  • 心不负人:无愧于心、心安理得
  • 面无惭色:面不改色、镇定自若
  • 否认:否定、拒绝承认

反义词

  • 作弊:诚实、正直
  • 心不负人:内疚、愧疚
  • 面无惭色:面红耳赤、羞愧难当
  • 否认:承认、确认

3. 语境理解

句子描述了一个人在考试中作弊,但内心没有愧疚感,并且公开否认作弊的事实。这种行为在社会和教育环境中通常被视为不诚实和不负责任。

4. 语用学研究

在实际交流中,这种句子可能用于批评或揭露某人的不诚实行为。语气的变化(如讽刺、愤怒)会影响句子的表达效果。

5. 书写与表达

不同句式表达

  • 他虽然在考试中作弊,但内心毫无愧疚,并且面无惭色地否认了这一行为。
  • 尽管他在考试中作弊,但他内心没有愧疚感,并且毫不羞愧地否认了。

. 文化与

在**文化中,诚实和正直被视为重要的道德品质。作弊行为通常被社会所不齿,而公开否认作弊则可能被视为更加不诚实和无耻的行为。

7. 英/日/德文翻译

英文翻译:He cheated in the exam, but felt no guilt, and denied it without any sign of shame.

日文翻译:彼は試験で不正行為をしたが、心にゆとりがあり、恥じらいの色もなく否定した。

德文翻译:Er hat im Test betrogen, aber er fühlte keine Schuld und leugnete es ohne jegliche Scham.

重点单词

  • cheat (英) / 不正行為 (日) / betrogen (德)
  • guilt (英) / ゆとり (日) / Schuld (德)
  • deny (英) / 否定する (日) / leugnen (德)
  • shame (英) / 恥じらい (日) / Scham (德)

翻译解读

  • 英文翻译直接表达了作弊、无愧疚感和否认的行为。
  • 日文翻译使用了“心にゆとりがあり”来表达内心没有愧疚感,用“恥じらいの色もなく”来表达面无惭色。
  • 德文翻译使用了“er fühlte keine Schuld”来表达内心没有愧疚感,用“ohne jegliche Scham”来表达面无惭色。

上下文和语境分析

  • 在教育和社会环境中,作弊和否认作弊都是不诚实的行为,通常会引起他人的批评和谴责。
  • 在不同的文化中,对作弊和否认作弊的态度可能有所不同,但普遍认为诚实和正直是重要的道德品质。
相关成语

1. 【面无惭色】惭:羞愧。脸上没有一点羞愧的神色。

相关词

1. 【作弊】 用欺骗的手法去做违背制度或规定的事情。

2. 【否认】 不承认矢口~ㄧ~事实。

3. 【考试】 通过书面或口头提问的方式,考查知识或技能。

4. 【面无惭色】 惭:羞愧。脸上没有一点羞愧的神色。