句子
这位作家虽然不常在公众场合露面,但他的作品却明扬侧陋,深受读者喜爱。
意思

最后更新时间:2024-08-23 15:09:55

语法结构分析

句子:“这位作家虽然不常在公众场合露面,但他的作品却明扬侧陋,深受读者喜爱。”

  • 主语:这位作家

  • 谓语:不常在公众场合露面、明扬侧陋、深受读者喜爱

  • 宾语:无直接宾语,但“明扬侧陋”和“深受读者喜爱”间接指向“作品”

  • 时态:一般现在时

  • 语态:主动语态

  • 句型:复合句,包含一个让步状语从句(“虽然...但...”)

词汇学*

  • 这位作家:指特定的某位作家
  • 不常:表示频率不高
  • 公众场合:公开的场所或活动
  • 露面:出现,公开出现
  • 作品:作家创作的文学或艺术作品
  • 明扬侧陋:作品虽然不显眼,但名声远扬
  • 深受:非常受到
  • 读者:阅读作品的人
  • 喜爱:喜欢,有好感

语境理解

  • 句子描述了一位作家虽然不常在公众场合出现,但他的作品却非常受欢迎。这可能暗示作家更专注于创作而非社交活动。

语用学研究

  • 句子在实际交流中可能用于介绍或评价某位作家,强调其作品的质量和受欢迎程度,而非其个人知名度。

书写与表达

  • 可以改写为:“尽管这位作家很少出现在公众视野中,他的作品却广受欢迎,名声在外。”

文化与*俗

  • “明扬侧陋”可能源自**传统文化中对内在品质的重视,强调作品的质量而非作者的知名度。

英/日/德文翻译

  • 英文:Although this author rarely appears in public, his works are well-known and deeply loved by readers.
  • 日文:この作家は公共の場であまり顔を出さないが、彼の作品は有名で、読者に深く愛されている。
  • 德文:Obwohl dieser Autor selten in der Öffentlichkeit auftritt, sind seine Werke bekannt und werden von den Lesern sehr geschätzt.

翻译解读

  • 英文翻译保留了原句的让步关系和作品的受欢迎程度。
  • 日文翻译强调了作家不常露面和作品的受欢迎程度。
  • 德文翻译同样强调了作家的低调和作品的知名度。

上下文和语境分析

  • 句子可能在文学评论、作家介绍或读者讨论中出现,强调作品的质量和读者的喜爱,而非作者的社交活动。
相关成语

1. 【明扬侧陋】侧陋:之地位低下而才德兼备的贤人。明察荐举出身微贱而德才兼备的人。

相关词

1. 【作品】 指文学艺术创作的成品。

2. 【作家】 治家,理家; 节俭。犹言做人家; 从事文学创作有成就的人; 佛教禅宗对善用机锋者之称; 行家;高手。

3. 【喜爱】 对人或事物产生好感或兴趣。

4. 【明扬侧陋】 侧陋:之地位低下而才德兼备的贤人。明察荐举出身微贱而德才兼备的人。

5. 【虽然】 即使如此; 犹即使。

6. 【读者】 阅读书籍、杂志、报纸等读物的人。