句子
他在朋友遇到困难时不仅没有帮忙,反而下井投石,让人心寒。
意思
最后更新时间:2024-08-08 09:24:40
1. 语法结构分析
- 主语:他
- 谓语:没有帮忙、下井投石
- 宾语:朋友
- 状语:在朋友遇到困难时、反而、让人心寒
句子为陈述句,时态为一般现在时,语态为主动语态。
2. 词汇学*
- 他:代词,指代某个人。
- 朋友:名词,指亲密的伙伴。
- 遇到:动词,指遭遇或面临。
- 困难:名词,指难以克服的问题或障碍。
- 不仅:连词,表示不止一个方面。
- 没有:否定副词,表示不存在或未发生。
- 帮忙:动词,指提供帮助。
- 反而:副词,表示与预期相反。
- 下井投石:成语,比喻在别人困难时加以打击。
- 让人心寒:短语,形容行为使人感到失望和冷淡。
3. 语境理解
句子描述了一个人在朋友遇到困难时的负面行为,这种行为与社会期望的互助精神相悖,因此在特定情境中传达了强烈的负面情感和失望。
4. 语用学研究
句子在实际交流中可能用于批评或表达对某人行为的失望。礼貌用语在此句中不适用,因为句子本身带有强烈的负面评价。
5. 书写与表达
可以用不同的句式表达相同的意思,例如:
- 他在朋友陷入困境时非但没有伸出援手,反而落井下石,令人心寒。
- 面对朋友的困难,他不仅未予帮助,反倒雪上加霜,让人感到无比失望。
. 文化与俗
- 下井投石:这个成语源自古代,比喻在别人困难时加以打击,反映了文化中对互助和团结的重视。
- 让人心寒:这个表达反映了**文化中对人际关系和情感交流的重视。
7. 英/日/德文翻译
- 英文翻译:He not only did not help his friend when they were in trouble, but also threw stones into the well, leaving people heartbroken.
- 日文翻译:彼は友達が困っている時に助けないどころか、井戸に石を投げ込み、人々を心寒くさせた。
- 德文翻译:Er half seinem Freund nicht nur, als dieser in Schwierigkeiten war, sondern warf sogar Steine in den Brunnen, was die Leute kalt lassen ließ.
翻译解读
- 英文:强调了“不仅没有帮忙”和“反而下井投石”的对比,以及这种行为对人们情感的影响。
- 日文:使用了“井戸に石を投げ込み”来表达“下井投石”,并强调了这种行为对人们情感的影响。
- 德文:使用了“warf sogar Steine in den Brunnen”来表达“下井投石”,并强调了这种行为对人们情感的影响。
上下文和语境分析
句子在上下文中可能用于批评某人的不道德行为,或者在讨论人际关系和互助精神时作为负面例证。语境中可能包含对这种行为的谴责和对正直行为的倡导。
相关成语
1. 【下井投石】见人掉进井里,不但不搭救,反而向井里仍石头。
相关词