句子
他在朋友遇到困难时不仅没有帮忙,反而下井投石,让人心寒。
意思

最后更新时间:2024-08-08 09:24:40

1. 语法结构分析

  • 主语:他
  • 谓语:没有帮忙、下井投石
  • 宾语:朋友
  • 状语:在朋友遇到困难时、反而、让人心寒

句子为陈述句,时态为一般现在时,语态为主动语态。

2. 词汇学*

  • :代词,指代某个人。
  • 朋友:名词,指亲密的伙伴。
  • 遇到:动词,指遭遇或面临。
  • 困难:名词,指难以克服的问题或障碍。
  • 不仅:连词,表示不止一个方面。
  • 没有:否定副词,表示不存在或未发生。
  • 帮忙:动词,指提供帮助。
  • 反而:副词,表示与预期相反。
  • 下井投石:成语,比喻在别人困难时加以打击。
  • 让人心寒:短语,形容行为使人感到失望和冷淡。

3. 语境理解

句子描述了一个人在朋友遇到困难时的负面行为,这种行为与社会期望的互助精神相悖,因此在特定情境中传达了强烈的负面情感和失望。

4. 语用学研究

句子在实际交流中可能用于批评或表达对某人行为的失望。礼貌用语在此句中不适用,因为句子本身带有强烈的负面评价。

5. 书写与表达

可以用不同的句式表达相同的意思,例如:

  • 他在朋友陷入困境时非但没有伸出援手,反而落井下石,令人心寒。
  • 面对朋友的困难,他不仅未予帮助,反倒雪上加霜,让人感到无比失望。

. 文化与

  • 下井投石:这个成语源自古代,比喻在别人困难时加以打击,反映了文化中对互助和团结的重视。
  • 让人心寒:这个表达反映了**文化中对人际关系和情感交流的重视。

7. 英/日/德文翻译

  • 英文翻译:He not only did not help his friend when they were in trouble, but also threw stones into the well, leaving people heartbroken.
  • 日文翻译:彼は友達が困っている時に助けないどころか、井戸に石を投げ込み、人々を心寒くさせた。
  • 德文翻译:Er half seinem Freund nicht nur, als dieser in Schwierigkeiten war, sondern warf sogar Steine in den Brunnen, was die Leute kalt lassen ließ.

翻译解读

  • 英文:强调了“不仅没有帮忙”和“反而下井投石”的对比,以及这种行为对人们情感的影响。
  • 日文:使用了“井戸に石を投げ込み”来表达“下井投石”,并强调了这种行为对人们情感的影响。
  • 德文:使用了“warf sogar Steine in den Brunnen”来表达“下井投石”,并强调了这种行为对人们情感的影响。

上下文和语境分析

句子在上下文中可能用于批评某人的不道德行为,或者在讨论人际关系和互助精神时作为负面例证。语境中可能包含对这种行为的谴责和对正直行为的倡导。

相关成语

1. 【下井投石】见人掉进井里,不但不搭救,反而向井里仍石头。

相关词

1. 【下井投石】 见人掉进井里,不但不搭救,反而向井里仍石头。

2. 【帮忙】 (~儿)帮助别人做事,泛指在别人有困难的时候给予帮助你搬家时我来~ㄧ这件事我实在帮不上忙。

3. 【心寒】 害怕; 痛心,失望。

4. 【朋友】 同学;志同道合的人◇泛指交谊深厚的人; 明代士大夫对儒学生员之称; 特指恋人。

5. 【没有】 犹没收。