句子
这口井曾经水源充足,但如今已井以甘竭,令人唏嘘。
意思

最后更新时间:2024-08-10 03:28:27

语法结构分析

句子:“这口井曾经水源充足,但如今已井以甘竭,令人唏嘘。”

  1. 主语:“这口井”
  2. 谓语:“曾经水源充足”和“如今已井以甘竭”
  3. 宾语:无直接宾语,但“水源充足”和“井以甘竭”可以视为谓语的补充成分。
  4. 时态:使用了过去时(“曾经”)和现在完成时(“如今已”)来表达时间的变迁。
  5. 语态:主动语态。 *. 句型:陈述句,通过转折连词“但”连接两个对比的部分。

词汇学*

  1. 这口井:指代一个具体的井。
  2. 曾经:表示过去某个时间点或时期。
  3. 水源充足:形容井水丰富。
  4. 如今:指现在。
  5. :表示动作已经完成。 *. 井以甘竭:形容井水已经干涸。
  6. 令人唏嘘:引起人们的感慨和遗憾。

语境理解

句子描述了一个井从水源充足到干涸的变化,反映了时间的流逝和自然环境的变化,可能引发读者对资源枯竭、环境变迁的思考。

语用学分析

句子通过对比过去和现在的状态,传达了一种遗憾和感慨的情绪,适合在讨论环境变化、资源枯竭等话题时使用。

书写与表达

可以尝试用不同的句式表达相同的意思:

  • “这口井过去水源丰富,现在却干涸了,让人感到遗憾。”
  • “曾经水源充足的这口井,如今已枯竭,令人感慨。”

文化与*俗

句子中的“井”在**文化中常与生活、农业和水源有关,反映了人们对自然资源的依赖和对其变化的敏感。

英/日/德文翻译

英文翻译: "This well used to be abundant in water, but now it has dried up, evoking a sense of regret."

日文翻译: 「この井戸はかつて水が豊富でしたが、今は干上がっており、嘆かわしいです。」

德文翻译: "Dieser Brunnen war früher reich an Wasser, aber jetzt ist er ausgetrocknet und erregt Bedauern."

翻译解读

翻译时,保持了原句的时态和对比结构,同时传达了“令人唏嘘”的情感。

上下文和语境分析

句子适合放在讨论环境变化、资源枯竭或历史变迁的文章中,作为引出话题或总结观点的句子。

相关成语

1. 【井以甘竭】以:因为;甘:甜;竭:枯竭。甜水井由于取用的人多,会先枯干。比喻好的事物不能长久存在。

相关词

1. 【井以甘竭】 以:因为;甘:甜;竭:枯竭。甜水井由于取用的人多,会先枯干。比喻好的事物不能长久存在。

2. 【充足】 足够; 富足; 饱足;饱满; 补足,纳足。

3. 【口井】 计口分田,实行井田制。

4. 【唏嘘】 抽泣人们正在叹息、唏嘘; 叹息每当想起,总不免唏嘘几声。

5. 【如今】 现在。