句子
这口井曾经水源充足,但如今已井以甘竭,令人唏嘘。
意思
最后更新时间:2024-08-10 03:28:27
语法结构分析
句子:“这口井曾经水源充足,但如今已井以甘竭,令人唏嘘。”
- 主语:“这口井”
- 谓语:“曾经水源充足”和“如今已井以甘竭”
- 宾语:无直接宾语,但“水源充足”和“井以甘竭”可以视为谓语的补充成分。
- 时态:使用了过去时(“曾经”)和现在完成时(“如今已”)来表达时间的变迁。
- 语态:主动语态。 *. 句型:陈述句,通过转折连词“但”连接两个对比的部分。
词汇学*
- 这口井:指代一个具体的井。
- 曾经:表示过去某个时间点或时期。
- 水源充足:形容井水丰富。
- 如今:指现在。
- 已:表示动作已经完成。 *. 井以甘竭:形容井水已经干涸。
- 令人唏嘘:引起人们的感慨和遗憾。
语境理解
句子描述了一个井从水源充足到干涸的变化,反映了时间的流逝和自然环境的变化,可能引发读者对资源枯竭、环境变迁的思考。
语用学分析
句子通过对比过去和现在的状态,传达了一种遗憾和感慨的情绪,适合在讨论环境变化、资源枯竭等话题时使用。
书写与表达
可以尝试用不同的句式表达相同的意思:
- “这口井过去水源丰富,现在却干涸了,让人感到遗憾。”
- “曾经水源充足的这口井,如今已枯竭,令人感慨。”
文化与*俗
句子中的“井”在**文化中常与生活、农业和水源有关,反映了人们对自然资源的依赖和对其变化的敏感。
英/日/德文翻译
英文翻译: "This well used to be abundant in water, but now it has dried up, evoking a sense of regret."
日文翻译: 「この井戸はかつて水が豊富でしたが、今は干上がっており、嘆かわしいです。」
德文翻译: "Dieser Brunnen war früher reich an Wasser, aber jetzt ist er ausgetrocknet und erregt Bedauern."
翻译解读
翻译时,保持了原句的时态和对比结构,同时传达了“令人唏嘘”的情感。
上下文和语境分析
句子适合放在讨论环境变化、资源枯竭或历史变迁的文章中,作为引出话题或总结观点的句子。
相关成语
1. 【井以甘竭】以:因为;甘:甜;竭:枯竭。甜水井由于取用的人多,会先枯干。比喻好的事物不能长久存在。
相关词