句子
那位演讲者的声音洪亮,声振林木,吸引了无数听众的注意。
意思

最后更新时间:2024-08-15 14:09:16

语法结构分析

句子:“那位演讲者的声音洪亮,声振林木,吸引了无数听众的注意。”

  • 主语:那位演讲者
  • 谓语:吸引了
  • 宾语:无数听众的注意
  • 定语:洪亮、声振林木
  • 状语:无数

句子为陈述句,时态为一般现在时,语态为主动语态。

词汇学*

  • 那位:指示代词,用于指代特定的人或事物。
  • 演讲者:名词,指进行演讲的人。
  • 声音:名词,指人或物体发出的声响。
  • 洪亮:形容词,形容声音大而响亮。
  • 声振林木:成语,形容声音非常大,能够震动树木。
  • 吸引:动词,指引起别人的注意或兴趣。
  • 无数:形容词,指数量非常多,无法计数。
  • 听众:名词,指听演讲或音乐会的人。
  • 注意:名词,指集中精神关注某事物。

语境理解

句子描述了一位演讲者的声音非常响亮,以至于能够震动周围的树木,这样的声音自然吸引了大量的听众。这种描述通常用于强调演讲者的声音魅力和影响力。

语用学研究

在实际交流中,这样的句子可以用在描述演讲、表演或其他需要吸引听众注意的场合。它传达了对演讲者声音效果的赞赏,同时也暗示了听众对演讲内容的期待和兴趣。

书写与表达

  • 那位演讲者的声音如此洪亮,以至于林木都为之震动,吸引了众多听众的目光。
  • 他的声音洪亮至极,声振林木,成功地吸引了无数听众的关注。

文化与*俗

  • 声振林木:这个成语来源于**古代文学,用来形容声音的巨大和震撼力。在现代语境中,它仍然被用来形容声音的强大效果。

英/日/德文翻译

  • 英文:The speaker's voice is so loud and resonant that it shakes the trees, capturing the attention of countless listeners.
  • 日文:その講演者の声は非常に大きくて響き、木々を揺さぶり、無数の聴衆の注意を引きつけました。
  • 德文:Die Stimme des Redners ist so laut und klangvoll, dass sie die Bäume zum Wackeln bringt und die Aufmerksamkeit zahlloser Zuhörer erregt.

翻译解读

  • 英文:强调了声音的响亮和共鸣,以及对听众注意力的吸引。
  • 日文:使用了“非常に大きくて響き”来描述声音的响亮和回响,以及“無数の聴衆の注意を引きつけました”来表达对听众注意力的吸引。
  • 德文:通过“so laut und klangvoll”来描述声音的响亮和音质,以及“die Aufmerksamkeit zahlloser Zuhörer erregt”来表达对听众注意力的吸引。

上下文和语境分析

句子通常出现在描述演讲或表演的场合,强调演讲者的声音效果和听众的反应。在不同的文化和社会背景中,对声音的响亮和吸引力的评价可能有所不同,但普遍认为声音的响亮和共鸣是演讲者吸引听众的重要因素。

相关成语

1. 【声振林木】声:歌声。歌声振动了林木。形容歌声或乐器声高亢宏亮。

相关词

1. 【听众】 听讲演﹑音乐或广播的人。

2. 【吸引】 把事物或别人的注意力引到自己方面来吸引力|磁石能把铁吸引过来|这部电影深深地吸引了我; 吸收引进吸引人才|吸引德才兼备的青年干部以充实各级领导班子。

3. 【声振林木】 声:歌声。歌声振动了林木。形容歌声或乐器声高亢宏亮。

4. 【无数】 无法计算。极言其多; 没有限定的数量或规定的次数; 不知底细

5. 【注意】 心理活动对一定对象的指向和集中。是伴随着感知觉、记忆、思维、想像等心理过程的一种共同的心理特征。有指向性和集中性的特点。指向性表现为对出现在同一时间的许多刺激的选择;集中性表现为对干扰刺激的抑制。它的产生及其范围和持续时间取决于外部刺激的特点和人的主观因素。