句子
站在高楼的顶端,城市的一望无涯尽收眼底。
意思

最后更新时间:2024-08-07 16:34:31

语法结构分析

句子:“[站在高楼的顶端,城市的一望无涯尽收眼底。]”

  • 主语:省略了主语“我”或“我们”,即站在高楼顶端的人。
  • 谓语:“站在”和“尽收眼底”。
  • 宾语:“高楼的顶端”和“城市的一望无涯”。
  • 时态:现在时,描述当前的状态或动作。
  • 语态:主动语态。
  • 句型:陈述句,描述一个场景或状态。

词汇学*

  • 站在:动词,表示处于某个位置。
  • 高楼:名词,指很高的建筑物。
  • 顶端:名词,指物体的最高部分。
  • 城市:名词,指人口密集、工商业发达的地方。
  • 一望无涯:成语,形容视野非常广阔,没有边际。
  • 尽收眼底:成语,形容所有景象都看得清清楚楚。

语境理解

  • 特定情境:这句话通常用于描述一个人站在高处,俯瞰整个城市时的感受。
  • 文化背景:在**文化中,站在高处俯瞰城市往往带有一定的象征意义,如“登高望远”、“高瞻远瞩”等。

语用学研究

  • 使用场景:这句话常用于旅游、摄影、文学创作等场景,表达对城市景观的赞叹和感慨。
  • 礼貌用语:这句话本身不涉及礼貌用语,但表达了对城市美景的欣赏和尊重。

书写与表达

  • 不同句式
    • “从高楼的顶端俯瞰,城市的广阔景象一览无余。”
    • “站在高楼的顶端,城市的无边景色尽在眼前。”

文化与*俗

  • 文化意义:在**文化中,登高望远常被赋予积极的意义,如追求远大理想、展望未来等。
  • 相关成语:“登高望远”、“高瞻远瞩”等。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:"Standing at the top of the high-rise building, the boundless view of the city is all within sight."
  • 日文翻译:"高層ビルの屋上に立って、都市の果てしない景色が目に入る。"
  • 德文翻译:"Stehend auf dem Dach des Hochhauses, ist die endlose Aussicht der Stadt vor Augen."

翻译解读

  • 重点单词
    • boundless:无边无际的。
    • within sight:在视野范围内。
    • 果てしない:无边无际的。
    • vor Augen:在眼前。

上下文和语境分析

  • 上下文:这句话通常出现在描述城市景观、旅游体验或文学作品中,强调站在高处俯瞰城市的壮观景象。
  • 语境:这句话传达了对城市美景的赞叹和对广阔视野的向往。
相关成语

1. 【一望无涯】涯:边际。一眼望不到边。形容非常辽阔。

2. 【尽收眼底】全部看在眼里。

相关词

1. 【一望无涯】 涯:边际。一眼望不到边。形容非常辽阔。

2. 【城市】 人口集中、工商业发达、居民以非农业人口为主的地区,通常是周围地区的政治、经济、文化中心。

3. 【尽收眼底】 全部看在眼里。

4. 【顶端】 最高最上的部分登上电视塔的~; 末尾我们走到大桥的~。