句子
在那个时代,法律的严苛使得许多无辜的家族因为一人的过失而被折而族之。
意思

最后更新时间:2024-08-21 15:29:00

语法结构分析

句子结构:

  • 主语: “法律的严苛”
  • 谓语: “使得”
  • 宾语: “许多无辜的家族因为一人的过失而被折而族之”

时态和语态:

  • 时态: 过去时,通过“在那个时代”暗示。
  • 语态: 被动语态,通过“被折而族之”表达。

句型:

  • 陈述句,直接陈述一个事实或情况。

词汇学*

重点词汇:

  • 严苛: 形容法律非常严厉,不留情面。
  • 无辜: 形容没有罪过或责任。
  • 折而族之: 意味着整个家族因此受到牵连或毁灭。

同义词和反义词:

  • 严苛: 同义词(严厉、严格);反义词(宽松、宽大)
  • 无辜: 同义词(清白、纯洁);反义词(有罪、罪恶)

语境理解

特定情境:

  • 这句话描述了一个历史时期,法律的严厉导致无辜家族因一人之过而遭受严重后果。
  • 可能涉及古代的连坐制度或家族责任制度。

文化背景:

  • 在**古代,家族观念强烈,个人行为往往会影响整个家族的命运。
  • 这种法律制度反映了当时社会的价值观和法律观念。

语用学分析

使用场景:

  • 这句话可能在讨论历史、法律、社会学等领域时被引用。
  • 用于批判或反思过去的法律制度对无辜者的影响。

隐含意义:

  • 暗示法律的严苛可能导致不公正的结果,对无辜者造成不必要的伤害。

书写与表达

不同句式:

  • “在那个时代,法律的严苛导致许多无辜家族因一人之过而遭受毁灭。”
  • “由于法律的严苛,那个时代的许多无辜家族因一人之过而面临家族的灭亡。”

文化与*俗

文化意义:

  • 反映了古代社会对家族责任的重视。
  • 可能与古代的“连坐”制度有关,即一人犯罪,全家受罚。

相关成语:

  • “一损俱损,一荣俱荣”:形容家族成员的命运紧密相连。

英/日/德文翻译

英文翻译:

  • "In that era, the harshness of the law led to many innocent families being destroyed due to the fault of one person."

日文翻译:

  • "その時代において、法律の厳しさは多くの無実の家族が一人の過ちによって滅びることを招いた。"

德文翻译:

  • "In jener Zeit führte die Härte des Gesetzes dazu, dass viele unschuldige Familien durch den Fehler eines einzelnen zerstört wurden."

翻译解读:

  • 英文翻译保持了原句的结构和意义,清晰表达了法律的严苛和无辜家族的遭遇。
  • 日文翻译使用了相应的日语表达,如“無実”(无辜)和“滅びる”(毁灭),传达了相同的意思。
  • 德文翻译同样保留了原句的核心信息,使用“Härte”(严苛)和“zerstört”(毁灭)来表达。

上下文和语境分析:

  • 这些翻译都准确传达了原句的含义,强调了法律的严苛对无辜家族的影响。
  • 在不同的语言和文化背景下,这句话都反映了法律制度对个人和家族命运的深远影响。
相关成语

1. 【折而族之】推翻他,而且杀他的家族。

相关词

1. 【一人】 古代称天子。亦为天子自称; 一个人; 犹一体; 谓使全国之人齐心协力

2. 【严苛】 严厉苛刻。

3. 【使得】 行,可以。亦常用为表示同意他人意见或应答他人之词; 可以使用; 致使。

4. 【因为】 连词。表示原因或理由。

5. 【家族】 以血统关系为基础而形成的社会组织,包括同一血统的几辈人。

6. 【折而族之】 推翻他,而且杀他的家族。

7. 【无辜】 没有罪恶无辜者反加以罪,有罪者得隐其辜; 没罪的人残害无辜|不忍杀无辜,所以分黑白。

8. 【法律】 由立法机关或国家机关制定,国家政权保证执行的行为规则的总和。包括宪法、基本法律、普通法律、行政法规和地方性法规等规范性文件。法律体现统治阶级的意志,是阶级统治或阶级专政的工具;在我国,指由全国人民代表大会制定的基本法律,如民法、刑法;由全国人民代表大会常务委员会制定的其他法律或一般法律,如婚姻法、律师法。

9. 【许多】 如此之多﹔如此之大; 多少﹔若干; 很多。

10. 【过失】 因疏忽而犯的错误;刑法上指应预见却没有预见而发生的危害社会的结果;民法上指应注意却没有注意而造成的损害他人的结果。