句子
工人们在工地上东砍西斫,忙得不亦乐乎。
意思

最后更新时间:2024-08-09 10:40:09

语法结构分析

句子:“工人们在工地上东砍西斫,忙得不亦乐乎。”

  • 主语:工人们
  • 谓语:忙得不亦乐乎
  • 宾语:无明确宾语,但“东砍西斫”描述了动作
  • 时态:现在进行时,表示当前正在进行的动作
  • 语态:主动语态
  • 句型:陈述句

词汇分析

  • 工人们:指在工地上工作的工人群体
  • 工地:建筑施工现场
  • 东砍西斫:形容工人们忙碌地四处工作,砍和斫都是动词,表示砍伐或削减的动作
  • 忙得不亦乐乎:形容非常忙碌,乐在其中

语境分析

  • 特定情境:这句话描述了工人们在工地上忙碌工作的场景,强调他们的辛勤和忙碌程度。
  • 文化背景:在**文化中,勤劳是一种美德,这句话体现了对工人辛勤工作的赞美。

语用学分析

  • 使用场景:这句话可能出现在描述建筑工地繁忙景象的文章或报道中。
  • 礼貌用语:无特别礼貌用语,但表达了对工人辛勤工作的尊重。
  • 隐含意义:除了描述忙碌,还隐含了对工人辛勤工作的认可和赞赏。

书写与表达

  • 不同句式
    • 工人们在工地上忙碌地工作,乐在其中。
    • 工地上的工人们忙得不可开交,但乐此不疲。

文化与*俗

  • 文化意义:勤劳在**文化中被视为一种美德,这句话体现了对勤劳的赞美。
  • 成语、典故:无特别成语或典故,但“忙得不亦乐乎”是一个常用的表达,意指忙碌但乐在其中。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:The workers are busy chopping and cutting all over the construction site, enjoying themselves immensely.
  • 日文翻译:労働者たちは建設現場であちこちで切り刻み、忙しくて楽しい。
  • 德文翻译:Die Arbeiter sind auf der Baustelle überall beschäftigt, zu schneiden und zu sägen, und genießen es sehr.

翻译解读

  • 重点单词
    • chopping and cutting(英文):对应“东砍西斫”
    • 忙しくて楽しい(日文):对应“忙得不亦乐乎”
    • beschäftigt, zu schneiden und zu sägen(德文):对应“东砍西斫”

上下文和语境分析

  • 上下文:这句话可能出现在描述建筑工地繁忙景象的文章或报道中,强调工人的辛勤和忙碌。
  • 语境:这句话体现了对工人辛勤工作的赞美,同时也反映了建筑工地的繁忙和活力。
相关成语

1. 【不亦乐乎】乎:文言中用为疑问或反问的语气助词,这里相当于“吗”。用来表示极度、非常、淋漓尽致地意思。

2. 【东砍西斫】斫:用刀斧砍。指东砍西杀,四面激战。

相关词

1. 【不亦乐乎】 乎:文言中用为疑问或反问的语气助词,这里相当于“吗”。用来表示极度、非常、淋漓尽致地意思。

2. 【东砍西斫】 斫:用刀斧砍。指东砍西杀,四面激战。

3. 【工地】 进行建筑、开发、生产等工作的现场。