句子
她因为嫉妒而兴妖作孽,最终自食其果。
意思

最后更新时间:2024-08-12 05:29:52

语法结构分析

句子:“她因为嫉妒而兴妖作孽,最终自食其果。”

  • 主语:她
  • 谓语:兴妖作孽、自食其果
  • 宾语:无直接宾语,但“兴妖作孽”和“自食其果”都是动词短语,表示动作的结果。
  • 状语:因为嫉妒

时态:一般现在时或一般过去时,具体取决于上下文。 语态:主动语态。 句型:陈述句。

词汇学*

  • :代词,指代一个女性。
  • 因为:连词,表示原因。
  • 嫉妒:名词,表示对他人的羡慕和不满。
  • 兴妖作孽:成语,意思是做坏事或恶作剧。
  • 最终:副词,表示最后的结果。
  • 自食其果:成语,意思是自作自受,自己承担后果。

同义词

  • 嫉妒:羡慕、妒忌
  • 兴妖作孽:作恶、为非作歹
  • 自食其果:自作自受、咎由自取

语境理解

这个句子描述了一个因为嫉妒而做出坏事的人,最终自己承担了后果。这种表述常见于道德教育或警示故事中,强调因果报应和自我反省的重要性。

语用学分析

这个句子在实际交流中可能用于警告或劝诫某人不要因为嫉妒而做出不理智的行为。语气的变化(如加重“最终”和“自食其果”)可以增强警示效果。

书写与表达

  • 她因嫉妒而走上邪路,最终自食恶果。
  • 嫉妒使她迷失,她做了坏事,结果自作自受。

文化与*俗

  • 兴妖作孽:这个成语源自**传统文化,强调做坏事的后果。
  • 自食其果:这个成语也源自**传统文化,强调个人行为的责任和后果。

英/日/德文翻译

英文翻译:She did evil because of jealousy, and eventually reaped what she sowed.

日文翻译:彼女は嫉妬から悪事を働き、最後には自業自得となった。

德文翻译:Sie tat Böses aus Eifersucht und erntete schließlich, was sie gesät hatte.

重点单词

  • jealousy (嫉妬, Eifersucht)
  • evil (悪事, Böses)
  • eventually (最後に, schließlich)
  • reap what one sowed (自業自得, was man gesät hatte)

上下文和语境分析

这个句子通常出现在讲述道德故事或警示教育的文本中,强调个人行为和后果的关系。在不同的文化和社会背景中,这种因果报应的观念可能有所不同,但普遍存在。

相关成语

1. 【兴妖作孽】妖魔鬼怪到处闹事作乱。比喻小人兴风作浪,为非做歹。

2. 【自食其果】指自己做了坏事,自己受到损害或惩罚。

相关词

1. 【兴妖作孽】 妖魔鬼怪到处闹事作乱。比喻小人兴风作浪,为非做歹。

2. 【因为】 连词。表示原因或理由。

3. 【嫉妒】 忌妒。

4. 【自食其果】 指自己做了坏事,自己受到损害或惩罚。