句子
演讲结束时,演讲者振臂一呼,赢得了观众的热烈掌声。
意思
最后更新时间:2024-08-22 01:28:17
语法结构分析
句子“演讲结束时,演讲者振臂一呼,赢得了观众的热烈掌声。”是一个陈述句,描述了一个**的发生。
- 主语:演讲者
- 谓语:振臂一呼,赢得了
- 宾语:观众的热烈掌声
- 状语:演讲结束时
时态为一般过去时,表示动作发生在过去。语态为主动语态,主语“演讲者”是动作的执行者。
词汇学*
- 演讲者:指进行演讲的人。
- 振臂一呼:形容演讲者激动地挥动手臂并发出号召,常用于形容演讲者的激情和号召力。
- 赢得:获得,取得。
- 观众:观看表演或演讲的人。
- 热烈掌声:热情的、响亮的掌声,表示对演讲者的支持和赞赏。
语境理解
句子描述了演讲结束时的情景,演讲者通过激情的表现赢得了观众的认可和赞赏。这种情景常见于政治演讲、学术讲座或公共活动中,演讲者通过有力的表现激发观众的情感共鸣。
语用学分析
在实际交流中,这样的句子用于描述演讲者的成功和观众的反应。它传达了演讲者的影响力和演讲的效果。在不同的语境中,“振臂一呼”可能带有不同的隐含意义,有时可能表示演讲者的权威或激情。
书写与表达
可以用不同的句式表达相同的意思,例如:
- 当演讲结束时,演讲者通过振臂一呼,成功地赢得了观众的热烈掌声。
- 演讲者在演讲结束时振臂一呼,随即获得了观众的热烈掌声。
文化与*俗
“振臂一呼”这个成语源自**古代,形容领导者或演讲者通过有力的动作和号召激发人们的情感。在西方文化中,类似的表达可能是“raise a rallying cry”或“stir up enthusiasm”。
英/日/德文翻译
- 英文:At the end of the speech, the speaker raised his arm and called out, winning the warm applause of the audience.
- 日文:スピーチの終わりに、スピーカーは腕を振り上げて呼びかけ、観客の熱烈な拍手を受けました。
- 德文:Am Ende des Vortrags hob der Redner seinen Arm und rief aus, wodurch er das herzliche Applaus des Publikums erhielt.
翻译解读
在不同语言中,“振臂一呼”这个动作被准确地翻译为相应的表达,如英文的“raised his arm and called out”,日文的“腕を振り上げて呼びかけ”,德文的“hob seinen Arm und rief aus”。这些翻译都保留了原句的动作和情感强度。
上下文和语境分析
这个句子通常出现在描述演讲或公共活动的文章中,用于强调演讲者的影响力和观众的积极反应。在不同的文化和语境中,观众的掌声可能具有不同的含义,但通常都表示认可和支持。
相关成语
1. 【振臂一呼】振:挥动。挥动手臂呼喊(多用在号召)。
相关词