句子
这个历史时期的政治局面冗不见治,社会动荡不安。
意思
最后更新时间:2024-08-12 08:59:38
语法结构分析
句子:“这个历史时期的政治局面冗不见治,社会动荡不安。”
- 主语:这个历史时期的政治局面
- 谓语:冗不见治,动荡不安
- 宾语:无明确宾语,谓语描述主语的状态
时态:一般现在时,描述当前的状态或普遍现象。 语态:主动语态,直接描述主语的状态。 句型:陈述句,直接陈述一个事实或状态。
词汇学*
- 冗不见治:形容政治局面混乱,无法得到有效治理。
- 动荡不安:形容社会状态不稳定,充满不安和动荡。
同义词:
- 冗不见治:混乱无序、治理无效
- 动荡不安:动乱、不安定
反义词:
- 冗不见治:井然有序、治理有效
- 动荡不安:稳定、安宁
语境理解
句子描述了一个特定的历史时期,政治局面混乱,社会不稳定。这种描述可能出现在历史分析、政治评论或社会学研究中,强调该时期的复杂性和挑战性。
语用学分析
句子在实际交流中可能用于批评或分析某个历史时期的政治和社会状况。语气可能是批评性的,强调问题的严重性和紧迫性。
书写与表达
不同句式表达:
- 这个历史时期的政治局面混乱无序,社会充满动荡和不安。
- 在那个历史时期,政治治理无效,社会处于动荡不安的状态。
文化与*俗
句子中提到的“冗不见治”和“动荡不安”反映了中文表达中对政治和社会状态的描述*惯。这些表达可能与**的历史和文化背景有关,强调政治治理的重要性和社会稳定的价值。
英/日/德文翻译
英文翻译:
- The political situation during this historical period is chaotic and ungovernable, with society in turmoil and unrest.
日文翻译:
- この歴史的時期の政治状況は混乱し、治められず、社会は動揺と不安に満ちている。
德文翻译:
- Die politische Situation in dieser historischen Periode ist chaotisch und unbeherrscht, mit einer Gesellschaft in Unruhe und Unfrieden.
重点单词:
- chaotic (混乱的)
- ungovernable (无法治理的)
- turmoil (动荡)
- unrest (不安)
翻译解读:
- 英文翻译直接传达了原句的意思,强调政治局面的混乱和社会的不稳定。
- 日文翻译使用了相应的日语词汇,如“混乱”和“動揺”,来表达相同的意思。
- 德文翻译也使用了德语中相应的词汇,如“chaotisch”和“Unruhe”,来描述政治和社会的状态。
上下文和语境分析
句子可能在讨论某个具体的历史时期,如**历史上的某个动荡时期。这种描述有助于读者理解该时期的政治和社会背景,以及可能的影响和后果。
相关成语
相关词