句子
工程师们通过斩岸堙溪,成功地将一条小溪引入了新的灌溉系统。
意思

最后更新时间:2024-08-22 20:02:02

语法结构分析

  1. 主语:工程师们
  2. 谓语:成功地将
  3. 宾语:一条小溪
  4. 状语:通过斩岸堙溪,引入新的灌溉系统
  • 时态:一般过去时,表示动作已经完成。
  • 语态:主动语态,主语执行动作。
  • 句型:陈述句,直接陈述一个事实。

词汇学*

  • 工程师们:指从事工程技术工作的人员。
  • 斩岸堙溪:指改变河流或溪流的流向,通常是通过挖掘或填埋的方式。
  • 成功地:表示动作达到了预期的效果。
  • 引入:将某物引导到另一个地方或系统中。
  • 新的灌溉系统:指新建立的用于灌溉的设施或方法。

语境理解

  • 句子描述了一项工程活动,即工程师们通过改变溪流的流向,将其引入到一个新的灌溉系统中。
  • 这种活动通常发生在农业或水利工程领域,目的是为了更好地利用水资源。

语用学分析

  • 句子在实际交流中可能用于报告工程项目的进展或成果。
  • 使用“成功地”强调了工程的顺利完成和达到了预期的效果。

书写与表达

  • 可以改写为:“工程师们通过改变溪流的流向,将其顺利引入到了一个新的灌溉系统中。”
  • 或者:“通过斩岸堙溪的方法,工程师们已经将一条小溪成功地连接到了新的灌溉系统。”

文化与*俗

  • “斩岸堙溪”这一表达可能源自**古代的水利工程实践,反映了在农业社会中对水资源的重视和利用。
  • 这种工程活动体现了人类对自然环境的改造和利用,是农业文明发展的一部分。

英/日/德文翻译

  • 英文:Engineers successfully diverted a small stream into a new irrigation system by cutting banks and filling in the creek.
  • 日文:エンジニアたちは、岸を切り崩し、小川を埋め立てることで、小川を新しい灌漑システムにうまく導いた。
  • 德文:Ingenieure haben erfolgreich einen kleinen Bach in ein neues Bewässerungssystem umgeleitet, indem sie die Ufer abschnitten und den Bach verfüllten.

翻译解读

  • 英文翻译保留了原句的基本结构和含义,使用了“diverted”来表达“引入”的意思。
  • 日文翻译使用了“うまく導いた”来表达“成功地引入”,并保留了原句的工程活动描述。
  • 德文翻译使用了“umgeleitet”来表达“引入”,并使用了“abschnitten”和“verfüllten”来描述具体的工程方法。

上下文和语境分析

  • 句子可能在讨论一个具体的工程项目,或者是在介绍一种水利工程技术。
  • 在农业或水利工程的语境中,这种描述是常见的,因为它直接关联到水资源的利用和管理。
相关成语

1. 【斩岸堙溪】堙:堵塞、填满。铲平高岸,填塞河沟。比喻修整与开辟道路

相关词

1. 【一条】 谓相连相通; 表数量。用于分列的项目或计量条状的东西; 犹一股。

2. 【工程师】 技术干部的职务名称之一。能够独立完成某一专门技术任务的设计、施工工作的专门人员。

3. 【成功】 成就功业或事业; 成就的功业,既成之功; 事情获得预期结果; 成效; 收获。

4. 【斩岸堙溪】 堙:堵塞、填满。铲平高岸,填塞河沟。比喻修整与开辟道路

5. 【通过】 通行;穿过; 议案等经过法定人数的同意而成立; 以人或事物为媒介或手段达到某种目的; 征求有关的人或组织的同意或核准。