句子
工程师们通过斩岸堙溪,成功地将一条小溪引入了新的灌溉系统。
意思
最后更新时间:2024-08-22 20:02:02
语法结构分析
- 主语:工程师们
- 谓语:成功地将
- 宾语:一条小溪
- 状语:通过斩岸堙溪,引入新的灌溉系统
- 时态:一般过去时,表示动作已经完成。
- 语态:主动语态,主语执行动作。
- 句型:陈述句,直接陈述一个事实。
词汇学*
- 工程师们:指从事工程技术工作的人员。
- 斩岸堙溪:指改变河流或溪流的流向,通常是通过挖掘或填埋的方式。
- 成功地:表示动作达到了预期的效果。
- 引入:将某物引导到另一个地方或系统中。
- 新的灌溉系统:指新建立的用于灌溉的设施或方法。
语境理解
- 句子描述了一项工程活动,即工程师们通过改变溪流的流向,将其引入到一个新的灌溉系统中。
- 这种活动通常发生在农业或水利工程领域,目的是为了更好地利用水资源。
语用学分析
- 句子在实际交流中可能用于报告工程项目的进展或成果。
- 使用“成功地”强调了工程的顺利完成和达到了预期的效果。
书写与表达
- 可以改写为:“工程师们通过改变溪流的流向,将其顺利引入到了一个新的灌溉系统中。”
- 或者:“通过斩岸堙溪的方法,工程师们已经将一条小溪成功地连接到了新的灌溉系统。”
文化与*俗
- “斩岸堙溪”这一表达可能源自**古代的水利工程实践,反映了在农业社会中对水资源的重视和利用。
- 这种工程活动体现了人类对自然环境的改造和利用,是农业文明发展的一部分。
英/日/德文翻译
- 英文:Engineers successfully diverted a small stream into a new irrigation system by cutting banks and filling in the creek.
- 日文:エンジニアたちは、岸を切り崩し、小川を埋め立てることで、小川を新しい灌漑システムにうまく導いた。
- 德文:Ingenieure haben erfolgreich einen kleinen Bach in ein neues Bewässerungssystem umgeleitet, indem sie die Ufer abschnitten und den Bach verfüllten.
翻译解读
- 英文翻译保留了原句的基本结构和含义,使用了“diverted”来表达“引入”的意思。
- 日文翻译使用了“うまく導いた”来表达“成功地引入”,并保留了原句的工程活动描述。
- 德文翻译使用了“umgeleitet”来表达“引入”,并使用了“abschnitten”和“verfüllten”来描述具体的工程方法。
上下文和语境分析
- 句子可能在讨论一个具体的工程项目,或者是在介绍一种水利工程技术。
- 在农业或水利工程的语境中,这种描述是常见的,因为它直接关联到水资源的利用和管理。
相关成语
1. 【斩岸堙溪】堙:堵塞、填满。铲平高岸,填塞河沟。比喻修整与开辟道路
相关词