最后更新时间:2024-08-22 02:02:36
语法结构分析
句子:“捉奸捉双的道理告诉我们,在处理敏感问题时,必须要有充分的证据。”
- 主语:“捉奸捉双的道理”
- 谓语:“告诉我们”
- 宾语:“在处理敏感问题时,必须要有充分的证据”
这是一个陈述句,时态为一般现在时,语态为主动语态。
词汇学*
- 捉奸捉双:这是一个成语,意思是捉拿通奸的双方,比喻处理问题时要抓住关键的两方面。
- 道理:指事物的规律或原则。
- 告诉我们:传达信息或教导。
- 处理:解决或应对。
- 敏感问题:指容易引起争议或需要谨慎对待的问题。
- 必须:表示必要性。
- 充分:足够或完全。
- 证据:证明某事真实性的材料或信息。
语境理解
这个句子强调在处理敏感问题时,需要有确凿的证据来支持决策或行动。这反映了在法律、道德或社会实践中对证据重要性的认识。
语用学研究
这个句子在实际交流中可能用于提醒或教育他人,在处理涉及隐私、道德或法律的问题时,应当谨慎并确保有充分的证据支持。
书写与表达
可以用不同的句式表达相同的意思,例如:
- “在处理敏感问题时,我们必须依赖充分的证据,这是捉奸捉双的道理所教导我们的。”
- “捉奸捉双的原则强调,处理敏感问题时,充分的证据是不可或缺的。”
文化与*俗
“捉奸捉双”这个成语源自古代的法律实践,强调在处理涉及道德或法律的问题时,应当公正且有充分的证据。这反映了文化中对证据和公正的重视。
英/日/德文翻译
- 英文:The principle of "catching adulterers in pairs" tells us that when dealing with sensitive issues, we must have sufficient evidence.
- 日文:「姦通を二人で捕らえる」という原理は、敏感な問題に取り組む際には、十分な証拠が必要であることを教えています。
- 德文:Das Prinzip des "Ehebruchs in Paaren fassen" lehrt uns, dass wir bei der Behandlung sensibler Fragen ausreichende Beweise haben müssen.
翻译解读
- 重点单词:
- principle (英文) / 原理 (日文) / Prinzip (德文):指基本的原则或规律。
- sufficient (英文) / 十分な (日文) / ausreichende (德文):足够的,充分的。
- evidence (英文) / 証拠 (日文) / Beweise (德文):证明某事真实性的材料或信息。
上下文和语境分析
这个句子可能在讨论法律、道德或社会问题时使用,强调在处理涉及隐私或争议的问题时,应当有充分的证据支持,以确保公正和合理。
1. 【充分】 足够(多用于抽象事物):你的理由不~|准备工作做得很~;尽量:~利用有利条件|必须~发挥群众的智慧和力量。
2. 【告诉】 受害人向法院告发~到法院。
3. 【处理】 安排(事物);解决(问题):~日常事务;处治;惩办:依法~|~了几个带头闹事的人;指减价或变价出售:~品|这些积压商品全部削价~;用特定的方法对工件或产品进行加工,使工件或产品获得所需要的性能:热~。
4. 【必须】 表示事理上和情理上的必要;一定要学习~刻苦钻研; 加强命令语气明天你~来。‖‘必须’的否定是‘无须’、‘不须’或‘不必’。
5. 【捉奸捉双】 奸:通奸。捉拿奸情必须同时抓住奸夫淫妇。
6. 【敏感】 对外界事物反应灵敏思想敏感|有些动物对天气的变化非常敏感。
7. 【证据】 判定事实的依据,用来证明的材料证据不足; 诉讼法上指侦查、审判机关在办案中搜集的、能够表明案情真相的材料。应是确实存在的客观事实且与案件有关,须经办案人员按法定程序收集和查证属实。包括物证,书证,证人证言,被害人陈述,被告人供述和辩解,视听资料,当事人陈述,鉴定结论,勘验、检查笔录,现场笔录。
8. 【道理】 事物的规律:他在跟孩子们讲热胀冷缩的~;事情或论点的是非得失的根据;理由;情理:摆事实,讲~|你的话很有~,我完全同意;办法;打算:怎么办我自有~|把情况了解清楚再作~。
9. 【问题】 要求解答的题目考卷上有六个问题|我提一个问题,请大家思考; 需要研究解决的疑难和矛盾交通问题|不成问题|没问题|写什么是一个问题,怎么写又是一个问题; 关键;重点问题在于廉政|问题在于资金; 意外事故出问题|发生问题。