句子
尽管他们是同舟敌国,但在这次危机中,他们不得不携手共渡难关。
意思

最后更新时间:2024-08-14 16:24:43

语法结构分析

句子“尽管他们是同舟敌国,但在这次危机中,他们不得不携手共渡难关。”的语法结构如下:

  • 主语:他们
  • 谓语:不得不携手共渡
  • 宾语:难关
  • 状语:尽管他们是同舟敌国,但在这次危机中

这是一个复合句,包含一个让步状语从句(尽管他们是同舟敌国)和一个主句(他们不得不携手共渡难关)。主句是一个陈述句,使用了现在时态和主动语态。

词汇分析

  • 同舟敌国:字面意思是“在同一条船上的敌人”,比喻原本是敌对关系的人或团体,在某种共同的环境或危机中被迫合作。
  • 危机:指严重的困难或危险的情况。
  • 携手:手拉手,比喻共同合作或共同努力。
  • 共渡:共同度过。
  • 难关:比喻困难或危险的境地。

语境分析

这个句子描述了一个情境,即原本敌对的人或团体在面对共同的危机时,不得不放下敌意,共同合作以度过难关。这种情境在现实生活中常见,尤其是在自然灾害、经济危机等情况下,不同团体或国家可能需要暂时放下分歧,共同应对挑战。

语用学分析

这个句子在实际交流中可能用于描述或评论某种合作关系,尤其是在原本敌对或竞争的双方被迫合作的情况下。句子的语气是客观陈述,但隐含了对这种合作必要性的认可。

书写与表达

可以用不同的句式表达相同的意思,例如:

  • 尽管他们是敌对的国家,但在这次危机中,他们必须合作以克服困难。
  • 在这次危机中,即使是敌对的国家也不得不携手共渡难关。

文化与*俗

句子中的“同舟敌国”是一个成语,源自古代的典故,比喻在共同的环境或危机中,原本敌对的人或团体被迫合作。这个成语体现了文化中强调团结和合作的价值观念。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:Although they are enemies on the same boat, in this cr****, they have to join hands to overcome the difficulties.
  • 日文翻译:彼らは同じ船の敵であるにもかかわらず、この危機の中で、彼らは困難を乗り越えるために手を携えなければならない。
  • 德文翻译:Obwohl sie Feinde auf demselben Boot sind, müssen sie in dieser Krise zusammenarbeiten, um die Schwierigkeiten zu überwinden.

翻译解读

  • 英文翻译:强调了敌对关系和合作必要性的对比。
  • 日文翻译:使用了日语中的让步表达方式,突出了危机中的合作。
  • 德文翻译:使用了德语中的让步从句,表达了在危机中合作的必要性。

上下文和语境分析

这个句子通常用于描述或评论在特定危机或困难情况下,原本敌对的人或团体被迫合作的情况。这种情境在政治、经济、自然灾害等领域都有可能出现,强调了在共同挑战面前,合作的重要性。

相关成语

1. 【同舟敌国】同舟共济的人成了敌人。

相关词

1. 【他们】 代词。称自己和对方以外的若干人。

2. 【危机】 亦作"危几"。潜伏的祸害或危险; 严重困难的关头。亦特指经济危机; 危险的机关。用于杀敌﹑猎兽﹑捕鱼等的器具。

3. 【同舟敌国】 同舟共济的人成了敌人。

4. 【尽管】 表示不必考虑别的,放心去做:有意见~提,不要客气|你有什么困难~说,我们一定帮助你解决;老是;总是:有病早些治,~耽搁着也不好;表示姑且承认某种事实,下文往往有“但是、然而、还是”等表示转折的连词跟它呼应:~他不接受我的意见,我有意见还是要向他提|~以后变化难测,然而大体的趋势还是可以估计的。