最后更新时间:2024-08-07 08:44:55
语法结构分析
句子:“他提出的这个方案,既能解决当前的问题,又能为未来发展打下基础,一举两利。”
- 主语:“这个方案”
- 谓语:“能解决”和“能打下”
- 宾语:“当前的问题”和“基础”
- 状语:“既能...又能...”和“一举两利”
句子为陈述句,使用了一般现在时态,表达的是一种普遍适用的观点或建议。
词汇学*
- 提出:动词,表示建议或推荐某事物。
- 方案:名词,指解决问题的计划或方法。
- 解决:动词,表示处理或消除问题。
- 当前:形容词,指现在这个时刻。
- 问题:名词,指需要解决的困难或疑问。
- 未来:名词,指将来的时间。
- 发展:动词/名词,指进步或成长的过程。
- 打下:动词,表示建立或奠定基础。
- 基础:名词,指事物发展的根本或起点。
- 一举两利:成语,表示一次行动带来两种好处。
语境理解
句子在特定情境中表达了对某人提出的方案的积极评价,认为该方案不仅能够解决眼前的问题,还能为未来的发展奠定良好的基础,是一种高效且具有前瞻性的策略。
语用学研究
在实际交流中,这样的句子常用于肯定和鼓励某人的建议或计划,表达对其全面性和长远考虑的赞赏。语气积极,有助于增强说话者的说服力。
书写与表达
可以尝试用不同的句式表达相同的意思:
- 这个方案不仅解决了当前的问题,还为未来的发展奠定了坚实的基础,真是一举两得。
- 他所建议的方案,既解决了眼前的难题,又为长远发展提供了坚实的基础,实现了双赢。
文化与*俗
“一举两利”是文化中常用的成语,强调做事要高效且多方面受益。这个成语体现了人追求效率和全面性的思维方式。
英/日/德文翻译
- 英文翻译:The plan he proposed can not only solve the current problems but also lay a foundation for future development, achieving double benefits with one action.
- 日文翻译:彼が提案したこの計画は、現在の問題を解決するだけでなく、将来の発展の基盤を築くことができ、一挙両得です。
- 德文翻译:Der von ihm vorgeschlagene Plan kann nicht nur die aktuellen Probleme lösen, sondern auch eine Grundlage für die zukünftige Entwicklung schaffen und mit einem Schritt zwei Vorteile erzielen.
翻译解读
在翻译过程中,保持了原句的结构和意义,同时确保了目标语言的流畅性和准确性。重点单词如“方案”、“解决”、“基础”等在不同语言中都有相应的专业术语。
上下文和语境分析
在上下文中,这个句子可能出现在讨论会议、项目提案或政策分析等场合,用于强调方案的多重效益和长远价值。语境分析有助于理解句子在具体情境中的应用和效果。
1. 【一举两利】举:举动、动作。做一件事得到两方面的好处。
1. 【一举两利】 举:举动、动作。做一件事得到两方面的好处。
2. 【发展】 事物由小到大、由简单到复杂、由低级到高级的变化事态还在~ㄧ社会~规律; 扩大(组织、规模等)~新会员 ㄧ~轻纺工业。
3. 【当前】 在面前:大敌~|国难~;时间词。目前;现阶段:~的任务。
4. 【方案】 工作的计划:教学~|建厂~;制定的法式:汉语拼音~。
5. 【未来】 没有到来;不来; 谓尚未发生; 佛教语。指来生,来世; 将来; 指将来的光景; 即将到来。
6. 【解决】 处理问题使有结果~困难ㄧ~问题ㄧ~矛盾; 消灭(坏人)残余匪徒全给~了。
7. 【这个】 亦作"这个"; 指示比较近的事物或人; 指代事物﹑原因或情况等; 表示夸张; 表示训斥。
8. 【问题】 要求解答的题目考卷上有六个问题|我提一个问题,请大家思考; 需要研究解决的疑难和矛盾交通问题|不成问题|没问题|写什么是一个问题,怎么写又是一个问题; 关键;重点问题在于廉政|问题在于资金; 意外事故出问题|发生问题。