句子
父亲去世后,由于无人打理,家族的家业雕零,田地荒废。
意思

最后更新时间:2024-08-16 16:28:09

语法结构分析

句子:“[父亲去世后,由于无人打理,家族的家业雕零,田地荒废。]”

  • 主语:“家族的家业”和“田地”
  • 谓语:“雕零”和“荒废”
  • 宾语:无直接宾语,因为“雕零”和“荒废”是状态动词
  • 时态:一般现在时,表示当前的状态
  • 语态:主动语态
  • 句型:陈述句

词汇学*

  • 父亲去世后:表示**的起点,“去世”是动词,“后”是时间状语。
  • 由于无人打理:表示原因,“由于”是介词,“无人打理”是原因状语从句。
  • 家族的家业:名词短语,“家族”是定语,修饰“家业”。
  • 雕零:动词,表示衰败、凋零。
  • 田地荒废:名词短语,“田地”是主语,“荒废”是动词,表示无人耕种而荒芜。

语境理解

  • 句子描述了一个家族在父亲去世后,由于无人接管和打理,导致家业和田地逐渐衰败的情景。
  • 这种描述在**传统文化中常见,反映了家族责任和传承的重要性。

语用学研究

  • 句子在实际交流中可能用于描述家族衰败的情况,或者用于警示家族成员要承担起责任。
  • 语气的变化可能影响句子的情感色彩,如加重“无人打理”可能表达对现状的不满或遗憾。

书写与表达

  • 可以改写为:“自从父亲离世,家族的家业因无人照料而日渐衰败,田地也变得荒芜。”
  • 或者:“父亲的去世导致家族家业无人管理,最终雕零,田地也随之荒废。”

文化与*俗探讨

  • 句子反映了**传统文化中对家族责任和传承的重视。
  • “家业雕零”和“田地荒废”可能隐含了对家族衰败的哀叹和对后代的期望。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:"After the father's death, due to lack of management, the family's business declined, and the fields became barren."
  • 日文翻译:"父が亡くなった後、誰も管理しないため、家族の家業は衰え、畑は荒れ果てた。"
  • 德文翻译:"Nach dem Tod des Vaters, wegen fehlender Bewirtschaftung, ging das Familienunternehmen zurück, und die Felder wurden brachliegend."

翻译解读

  • 英文翻译中,“due to lack of management”直接表达了无人打理的原因。
  • 日文翻译中,“誰も管理しないため”也清晰地表达了无人打理的情况。
  • 德文翻译中,“wegen fehlender Bewirtschaftung”同样传达了无人打理的意思。

上下文和语境分析

  • 句子可能在讨论家族历史、家族责任或社会变迁的文本中出现。
  • 语境可能涉及家族衰败的社会现象,或者对家族成员的期望和责任感的探讨。
相关成语

1. 【家业雕零】家业:家产;雕零:零落。家道衰落。

相关词

1. 【家业雕零】 家业:家产;雕零:零落。家道衰落。

2. 【家族】 以血统关系为基础而形成的社会组织,包括同一血统的几辈人。

3. 【打理】 犹准备;料理。

4. 【无人】 没有人才; 没有人;没人在。

5. 【父亲】 有子女的男子,是子女的父亲。

6. 【由于】 表示原因或理由:~老师傅的耐心教导,他很快就掌握了这门技术;表示原因,多与“所以、因此”等配合:~他工作成绩显著,因此受到了领导的表扬。

7. 【荒废】 该种而没有耕种村里没有一亩~的土地; 荒疏~学业 ; 不利用;浪费(时间)他学习抓得很紧,从不~一点工夫。