句子
他们的观点在这次辩论中截然不同,一个支持改革,一个反对改革。
意思

最后更新时间:2024-08-21 07:34:08

语法结构分析

句子:“[他们的观点在这次辩论中截然不同,一个支持改革,一个反对改革。]”

  • 主语:“他们的观点”
  • 谓语:“截然不同”
  • 宾语:无明确宾语,但“一个支持改革,一个反对改革”是对主语的进一步说明。
  • 时态:一般现在时,表示当前的状态或普遍真理。
  • 语态:主动语态。
  • 句型:陈述句。

词汇学习

  • 截然不同:表示两者之间差异极大,完全不同。
  • 支持:表示赞同并给予帮助或鼓励。
  • 反对:表示不赞同或抵制。

语境理解

  • 句子描述了在一场辩论中,两个参与者对于改革的态度完全相反。
  • 这种对立可能在政治、经济或社会议题中常见,反映了不同的立场和价值观。

语用学研究

  • 句子在辩论、讨论或争论的场景中使用,用于描述双方观点的鲜明对比。
  • 这种表达方式强调了观点的极端性,可能在交流中引起更激烈的讨论或辩论。

书写与表达

  • 可以改写为:“在这次辩论中,他们持有截然相反的观点,一方支持改革,另一方则反对。”
  • 或者:“他们的观点在辩论中形成鲜明对比,一人支持改革,另一人反对。”

文化与习俗

  • 句子反映了在集体讨论或决策过程中,不同意见的存在是常态。
  • 在某些文化中,公开表达不同意见可能被视为不礼貌或不合作,而在其他文化中则被鼓励。

英/日/德文翻译

  • 英文:"Their views are completely different in this debate, one supports reform, the other opposes it."
  • 日文:「彼らの意見はこの討論では全く異なっており、一方は改革を支持し、もう一方は改革に反対している。」
  • 德文:"Ihre Meinungen sind in diesem Debattierclub völlig unterschiedlich, einer unterstützt die Reform, der andere ist dagegen."

翻译解读

  • 英文翻译保持了原句的直接性和简洁性。
  • 日文翻译使用了较为正式的表达方式,符合日语的礼貌和间接表达习惯。
  • 德文翻译同样保持了原句的直接对比,德语中常用“völlig unterschiedlich”来表达“截然不同”。

上下文和语境分析

  • 句子可能在描述一个具体的辩论场景,或者作为一种比喻,描述任何两种对立的观点。
  • 在不同的语境中,句子的含义可能有所不同,但核心信息始终是关于观点的对立。
相关成语

1. 【截然不同】截然:很分明地、断然分开的样子。形容两件事物毫无共同之处。

相关词

1. 【一个】 表数量。单个。用于人和各种事物; 整个; 用在动词和补语之间,表示程度; 跟名词﹑动词结合,用在谓语动词前,表示快速或突然。

2. 【他们】 代词。称自己和对方以外的若干人。

3. 【反对】 不赞成;不同意~侵略ㄧ~平均主义ㄧ有~的意见没有?

4. 【截然不同】 截然:很分明地、断然分开的样子。形容两件事物毫无共同之处。

5. 【改革】 把事物中旧的不合理的部分改成新的、能适应客观情况的:技术~|~经济管理体制。

6. 【观点】 观察事物时所处的位置或采取的态度:政治~丨生物学~|纯技术~。

7. 【辩论】 彼此用一定的理由来说明自己对事物或问题的见解,揭露对方的矛盾,以便最后得到正确的认识或共同的意见~会ㄧ他们为历史分期问题~不休。