句子
他既完成了作业,又帮助了同学,真是一举两全。
意思
最后更新时间:2024-08-07 08:42:34
语法结构分析
句子:“他既完成了作业,又帮助了同学,真是一举两全。”
- 主语:他
- 谓语:完成了、帮助了
- 宾语:作业、同学
- 状语:既、又
- 补语:真是一举两全
这个句子是一个陈述句,使用了并列结构(既...又...)来表达主语同时完成了两件事情。时态是过去时,表示动作已经完成。
词汇学*
- 他:代词,指代某个人。
- 既:连词,表示并列关系,常与“又”连用。
- 完成了:动词,表示动作的完成。
- 作业:名词,指学生需要完成的任务。
- 又:连词,与“既”连用,表示并列关系。
- 帮助了:动词,表示提供帮助。
- 同学:名词,指同班或同校的学生。
- 真是:副词+动词,表示强调。
- 一举两全:成语,表示做一件事同时达到两个目的。
语境理解
这个句子描述了一个积极的行为,即主语不仅完成了自己的任务(作业),还帮助了他人(同学)。在教育和社会环境中,这种行为被认为是值得赞扬的,因为它体现了责任感和乐于助人的品质。
语用学分析
在实际交流中,这个句子可以用来自我表扬或表扬他人。它传达了一种积极的态度和行为,可能在鼓励、表扬或自我肯定的语境中使用。
书写与表达
可以用不同的句式表达相同的意思,例如:
- 他不仅完成了作业,还帮助了同学,真是两全其美。
- 他同时完成了作业并帮助了同学,这真是一个双赢的局面。
文化与*俗
“一举两全”是一个中文成语,源自**文化,强调效率和效果的结合。这个成语在日常生活中常用来形容做一件事同时达到多个目的,体现了中华文化中对效率和全面性的重视。
英/日/德文翻译
- 英文:He not only finished his homework but also helped his classmates, truly achieving a win-win situation.
- 日文:彼は宿題を終えるだけでなく、クラスメートを助けたので、本当に一石二鳥だった。
- 德文:Er hat nicht nur seine Hausaufgaben erledigt, sondern auch seine Mitschüler geholfen, wirklich eine Win-Win-Situation erreicht.
翻译解读
- 英文:使用了“not only...but also...”结构来表达并列关系,强调了主语的双重行为。
- 日文:使用了“だけでなく...も...”结构,与中文的“既...又...”相似,表达了双重行为。
- 德文:使用了“nicht nur...sondern auch...”结构,与英文类似,强调了主语的双重行为。
上下文和语境分析
这个句子可能在教育环境中使用,用来表扬学生的积极行为。它强调了个人责任感和团队合作精神,这在任何文化和社会中都是被推崇的品质。
相关成语
1. 【一举两全】指一举措而能顾全两面。
相关词