句子
在这次国际会议上,两国代表并威偶势,共同推动了合作项目的进展。
意思

最后更新时间:2024-08-19 20:24:01

语法结构分析

句子:“在这次国际会议上,两国代表并威偶势,共同推动了合作项目的进展。”

  • 主语:两国代表
  • 谓语:推动了
  • 宾语:合作项目的进展
  • 状语:在这次国际会议上、共同
  • 时态:过去时(推动了)
  • 语态:主动语态
  • 句型:陈述句

词汇学习

  • :介词,表示地点或时间。
  • 这次:指示代词,指代特定的某次。
  • 国际会议:名词短语,指跨越国界的会议。
  • 两国:数量词,指两个国家。
  • 代表:名词,指被选派或授权的人。
  • :连词,表示同时或并列。
  • 威偶势:可能是“威慑”和“偶势”的组合,表示通过威慑和偶发势力的结合。
  • 共同:副词,表示一起或协同。
  • 推动:动词,表示促进或推进。
  • 合作项目:名词短语,指多方合作进行的项目。
  • 进展:名词,指事情向前发展的过程。

语境理解

句子描述了在国际会议上,两个国家的代表通过某种方式(可能是威慑和偶发势力的结合)共同促进了合作项目的进展。这可能意味着两国在某些领域有共同利益,需要通过合作来实现共同目标。

语用学分析

  • 使用场景:国际会议、外交场合、合作谈判等。
  • 礼貌用语:句子中的“共同”和“推动”表达了积极的合作态度。
  • 隐含意义:可能暗示两国在某些问题上存在分歧,但最终通过合作达成共识。

书写与表达

  • 不同句式
    • 两国代表在国际会议上共同推动了合作项目的进展。
    • 合作项目的进展得益于两国代表在这次国际会议上的共同努力。

文化与习俗

  • 文化意义:国际会议通常涉及多国之间的交流与合作,体现了全球化背景下的国际关系。
  • 相关成语:“和衷共济”(共同努力,共渡难关)。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:At this international conference, the representatives of the two countries, combining their deterrent power and occasional influence, jointly promoted the progress of the cooperative project.
  • 日文翻译:この国際会議で、二か国の代表者は、威嚇力と偶発的な影響力を組み合わせ、共同で協力プロジェクトの進展を促しました。
  • 德文翻译:Bei dieser internationalen Konferenz haben die Vertreter der beiden Länder, indem sie ihre Abschreckungskraft und gelegentlichen Einfluss kombinierten, gemeinsam den Fortschritt des Kooperationsprojekts vorangetrieben.

上下文和语境分析

句子可能出现在报道国际会议的新闻文章中,强调两国代表在会议上的合作成果。这种合作可能涉及经济、科技、环境等多个领域,体现了国际合作的重要性和积极影响。

相关成语

1. 【并威偶势】指聚集声威势力。

相关词

1. 【会议】 有组织有领导地商议事情的集会全体~ㄧ厂务~ㄧ工作~; 一种经常商讨并处理重要事务的常设机构或组织中国人民政治协商~ㄧ部长~。

2. 【共同】 属于大家的;彼此都具有的~点ㄧ~语言ㄧ搞好经济建设是全国人民的~心愿; 大家一起(做)~努力。

3. 【国际】 属性词。国与国之间;世界各国之间:~协定|~关系;指世界或世界各国:~惯例|与~接轨|我国在~上的地位不断提高。

4. 【并威偶势】 指聚集声威势力。

5. 【推动】 向前用力使物体前进或摇动; 指使工作展开; 摇撼;动摇。

6. 【进展】 (事情)向前发展:~神速|工作有~。