句子
面对突如其来的危机,我们意识到安危相易,团结才是力量。
意思

最后更新时间:2024-08-16 13:33:54

语法结构分析

句子:“面对突如其来的危机,我们意识到安危相易,团结才是力量。”

  • 主语:我们
  • 谓语:意识到
  • 宾语:安危相易,团结才是力量
  • 状语:面对突如其来的危机

句子为陈述句,时态为一般现在时,语态为主动语态。

词汇分析

  • 面对:动词,表示遇到或处理某事。
  • 突如其来:成语,形容事情发生得非常突然。
  • 危机:名词,指危险的局势或关键时刻。
  • 意识到:动词,表示认识到或明白某事。
  • 安危相易:成语,意思是安全与危险可以相互转化。
  • 团结:名词,指人们联合起来。
  • 才是:连词,表示强调。
  • 力量:名词,指能力或影响力。

语境分析

句子表达了在面对突然的危机时,人们认识到安全和危险是相互转化的,强调了团结的重要性。这种认识在危机管理和社会团结的语境中尤为重要。

语用学分析

句子在实际交流中用于强调团结在面对困难时的作用。它可以用在鼓励团队合作、强调集体力量的场合。句子的语气是肯定和鼓励的。

书写与表达

  • “在突如其来的危机面前,我们认识到了安全与危险的相互转化,明白了团结的力量。”
  • “危机突如其来,我们意识到了安危的相互关系,深知团结的重要性。”

文化与*俗

  • 安危相易:这个成语反映了**传统文化中对事物两面性的认识,即安全和危险不是绝对不变的,而是可以相互转化的。
  • 团结才是力量:这句话强调了集体主义和团队合作的重要性,与**文化中强调的“众人拾柴火焰高”相呼应。

英/日/德文翻译

  • 英文:"Facing an unexpected cr****, we realize that safety and danger are interchangeable, and unity is strength."
  • 日文:"突然の危機に直面して、私たちは安全と危険が相互に変わりうることを認識し、団結が力であることを理解しました。"
  • 德文:"Als wir ein unerwartetes Kr**** gegenüberstanden, erkannten wir, dass Sicherheit und Gefahr wechselseitig sind und Einheit Stärke ist."

翻译解读

  • 重点单词
    • unexpected (英文) / 突然の (日文) / unerwartetes (德文):形容词,表示突然的。
    • realize (英文) / 認識し (日文) / erkannten (德文):动词,表示认识到。
    • interchangeable (英文) / 相互に変わりうる (日文) / wechselseitig (德文):形容词或副词,表示可以相互转化的。
    • unity (英文) / 団結 (日文) / Einheit (德文):名词,表示团结。
    • strength (英文) / (日文) / Stärke (德文):名词,表示力量。

上下文和语境分析

句子在强调团结和集体行动的重要性时,适用于各种社会和组织环境。它鼓励人们在面对困难时团结一致,认识到集体力量的重要性。这种认识在危机管理和团队建设中尤为重要。

相关成语

1. 【安危相易】易:变易,转变。平安与危难互为因果,相互转换。

2. 【突如其来】突如:突然。出乎意料地突然发生。

相关词

1. 【力量】 力气:人多~大|别看他个子小,~可不小;能力:尽一切~完成任务;作用;效力:这种农药的~大;能够发挥作用的人或集体:新生~。

2. 【危机】 亦作"危几"。潜伏的祸害或危险; 严重困难的关头。亦特指经济危机; 危险的机关。用于杀敌﹑猎兽﹑捕鱼等的器具。

3. 【团结】 通常指在同一目标下,人们互相支持、帮助,保持思想和行动上的一致性。在中国社会主义条件下,党的团结,全国各族人民的大团结,是实现社会主义现代化的根本保证。

4. 【安危相易】 易:变易,转变。平安与危难互为因果,相互转换。

5. 【意识】 觉察(常跟“到”字连用):天还冷,看见树枝发绿才~到已经是春天了;人的头脑对于客观物质世界的反映,是感觉、思维等各种心理过程的总和,其中的思维是人类特有的反映现实的高级形式。存在决定意识,意识又反作用于存在。

6. 【我们】 代词。称包括自己在内的若干人。

7. 【突如其来】 突如:突然。出乎意料地突然发生。