句子
他的歌声如此动听,仿佛声闻九皋,让所有人都为之沉醉。
意思

最后更新时间:2024-08-15 14:23:31

语法结构分析

  1. 主语:“他的歌声”
  2. 谓语:“如此动听”
  3. 宾语:无直接宾语,但有间接宾语“让所有人都为之沉醉”
  4. 时态:一般现在时
  5. 语态:主动语态 *. 句型:陈述句

词汇学*

  1. 他的歌声:指某人的歌唱声音。
  2. 如此动听:形容声音非常美妙,引人入胜。
  3. 仿佛声闻九皋:比喻声音传得很远,非常响亮。九皋,古代传说中的高山,意指声音传得很远。
  4. 让所有人都为之沉醉:使所有听到的人都深深地陶醉其中。

语境理解

这个句子描述了一个人的歌声非常美妙,以至于能够打动所有听众,使他们沉醉其中。这种描述通常出现在音乐会、歌唱比赛或对某位歌手的高度评价中。

语用学分析

这个句子在实际交流中可能用于赞美某人的歌唱才能,表达对其歌声的欣赏和敬佩。语气上,这是一个非常正面和赞美的陈述。

书写与表达

可以尝试用不同的句式表达相同的意思,例如:

  • 他的歌声美妙至极,仿佛能穿越九皋,令众人陶醉。
  • 所有人都被他的歌声深深吸引,仿佛听到了来自九皋的仙音。

文化与*俗

“声闻九皋”这个表达来源于**古代文化,九皋在古代文学中常被用来形容高山或遥远的地方,这里用来比喻声音的传播之远和响亮。

英/日/德文翻译

英文翻译:His singing is so enchanting, as if it echoes through the distant peaks, captivating everyone.

日文翻译:彼の歌声はとても魅力的で、まるで遠くの峰を響かせるかのように、みんなを魅了しています。

德文翻译:Sein Gesang ist so bezaubernd, als ob er durch die entfernten Gipfel hallt und alle fasziniert.

翻译解读

在翻译中,“声闻九皋”被转换为“echoes through the distant peaks”(英文),“遠くの峰を響かせる”(日文),和“durch die entfernten Gipfel hallt”(德文),都是为了传达声音传播之远和响亮的意境。

上下文和语境分析

这个句子通常出现在对音乐或歌唱的高度评价中,强调歌声的美妙和影响力。在不同的文化和社会背景中,这样的赞美可能会有不同的表达方式,但核心意义都是对歌声的极高评价。

相关成语

1. 【声闻九皋】九皋:深泽。比喻负有盛名,为世人所称誉。

相关词

1. 【仿佛】 似乎;好像:他干起活儿来~不知道什么是疲倦;像;类似:他的模样还和十年前相~。

2. 【声闻九皋】 九皋:深泽。比喻负有盛名,为世人所称誉。

3. 【歌声】 唱歌的声音:欢乐的~|~四起。

4. 【沉醉】 大醉,比喻深深地沉浸在某种气氛或思想活动中:~在节日的欢乐里。