句子
这位讲师上篇上论地解释了复杂的科学原理,使得非专业人士也能理解。
意思

最后更新时间:2024-08-08 09:06:51

语法结构分析

  1. 主语:这位讲师
  2. 谓语:解释了
  3. 宾语:复杂的科学原理
  4. 状语:上篇上论地、使得非专业人士也能理解
  • 时态:过去时,表示动作已经完成。
  • 语态:主动语态,主语执行动作。
  • 句型:陈述句,直接陈述一个事实。

词汇学*

  1. 这位讲师:指代一个特定的讲师,强调其专业性和权威性。
  2. 上篇上论地:形容词短语,表示详细、全面地解释。
  3. 解释了:动词,表示阐述、说明。
  4. 复杂的科学原理:名词短语,指难以理解但重要的科学概念。
  5. 使得:连词,表示导致某种结果。 *. 非专业人士:名词短语,指没有专业背景的人。
  6. 也能理解:动词短语,表示能够掌握或明白。

语境理解

  • 句子描述了一个讲师如何有效地向非专业人士传达复杂的科学原理,强调了讲师的能力和教学方法的有效性。
  • 在教育或科普领域,这种表达方式常见,旨在赞扬讲师的教学技巧。

语用学研究

  • 使用场景:教育讲座、科普文章、学术交流等。
  • 效果:增强听众或读者的理解,提升讲师的形象。
  • 礼貌用语:无明显礼貌用语,但整体表达了对讲师的肯定。

书写与表达

  • 不同句式
    • 这位讲师详细地解释了复杂的科学原理,让非专业人士也能理解。
    • 通过上篇上论的解释,这位讲师帮助非专业人士理解了复杂的科学原理。

文化与*俗

  • 文化意义:在**文化中,强调教育和知识的普及是重要的社会价值观。
  • 相关成语:“深入浅出”,形容讲解深奥的内容时,用浅显易懂的方式表达。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:This lecturer explained complex scientific principles in a detailed manner, making them understandable even for non-specialists.
  • 日文翻译:この講師は複雑な科学原理を詳細に説明し、非専門家でも理解できるようにしました。
  • 德文翻译:Dieser Dozent erklärte komplexe wissenschaftliche Prinzipien ausführlich, sodass auch Nicht-Fachleute sie verstehen konnten.

翻译解读

  • 重点单词
    • detailed manner (英文) / 詳細に (日文) / ausführlich (德文):表示详细、全面。
    • understandable (英文) / 理解できる (日文) / verstehen (德文):表示能够理解。

上下文和语境分析

  • 上下文:句子可能出现在教育、科普文章或讲座介绍中。
  • 语境:强调讲师的专业性和教学效果,适合在赞扬讲师或介绍其教学方法时使用。
相关成语

1. 【上篇上论】指说话引经据典,有根据。

相关词

1. 【上篇上论】 指说话引经据典,有根据。

2. 【使得】 行,可以。亦常用为表示同意他人意见或应答他人之词; 可以使用; 致使。

3. 【原理】 带有普遍性的、最基本的、可以作为其他规律的基础的规律;具有普遍意义的道理。

4. 【复杂】 (事物的种类、头绪等)多而杂(跟“简单”相对):~的局面|问题很~。

5. 【理解】 懂;了解互相~ㄧ加深~ㄧ你的意思我完全 ~。

6. 【科学】 反映自然、社会、思维等的客观规律的分科的知识体系; 合乎科学的~种田ㄧ这种说法不~ㄧ革命精神和~态度相结合。

7. 【解释】 分析阐明:经过无数次的研究和实验,这种自然现象才得到科学的~;说明含义、原因、理由等:~词句|~误会。