句子
孩子们在公园里玩耍,忘其所以,完全忘记了时间。
意思

最后更新时间:2024-08-20 14:24:17

语法结构分析

  1. 主语:“孩子们”,指代一群正在活动的孩子。
  2. 谓语:“玩耍”,描述主语的动作。
  3. 宾语:无具体宾语,动作“玩耍”是自足的。
  4. 状语:“在公园里”,说明动作发生的地点;“忘其所以”,描述孩子们的状态;“完全忘记了时间”,进一步强调孩子们的状态。
  5. 时态:一般现在时,表示当前或普遍的情况。 *. 语态:主动语态。
  6. 句型:陈述句,直接陈述一个事实。

词汇学*

  1. 孩子们:指代儿童,是句子的主语。
  2. 公园:公共场所,通常用于休闲和娱乐。
  3. 玩耍:进行游戏或娱乐活动。
  4. 忘其所以:形容人完全沉浸在某件事情中,忘记了周围的一切。
  5. 完全:强调程度,表示彻底。 *. 忘记:不再记得某事。
  6. 时间:这里指时间的流逝。

语境理解

句子描述了一群孩子在公园里玩耍,由于过于投入,以至于忘记了时间的流逝。这种情况在儿童中很常见,尤其是在他们参与有趣的活动时。

语用学研究

句子在实际交流中用于描述一种常见的生活场景,表达孩子们的天真烂漫和对时间的无意识。这种描述可以引起共鸣,因为它反映了儿童世界的纯真和无忧无虑。

书写与表达

可以尝试用不同的句式表达相同的意思,例如:

  • 孩子们在公园里尽情玩耍,完全沉浸在游戏中,忘记了时间的流逝。
  • 公园里,孩子们玩得不亦乐乎,完全忽略了时间的存在。

文化与*俗

句子中没有明显的文化或*俗指向,但它反映了儿童普遍的行为模式,即在玩耍时容易忘记时间。

英/日/德文翻译

英文翻译:The children are playing in the park, completely lost in the moment, forgetting all about time.

日文翻译:子供たちは公園で遊んでいて、そのままになって、時間を完全に忘れています。

德文翻译:Die Kinder spielen im Park und sind völlig in der Stunde verloren, sie haben die Zeit komplett vergessen.

翻译解读

  • 英文:使用了“completely lost in the moment”来表达“忘其所以”,强调孩子们的沉浸状态。
  • 日文:使用了“そのままになって”来表达“忘其所以”,同样强调孩子们的沉浸状态。
  • 德文:使用了“völlig in der Stunde verloren”来表达“忘其所以”,同样强调孩子们的沉浸状态。

上下文和语境分析

句子本身是一个独立的陈述,描述了一个具体的场景。在更广泛的上下文中,这个句子可以用来讨论儿童的天性、娱乐活动的重要性,或者时间管理在儿童生活中的作用。

相关成语

1. 【忘其所以】指因过分兴奋或得意而忘了应有的举止。

相关词

1. 【孩子们】 指两个以上的孩子; 孩儿们。

2. 【完全】 齐全;不缺少什么:话还没说~|四肢~;全部;全然:~同意|他的病~好了。

3. 【忘其所以】 指因过分兴奋或得意而忘了应有的举止。

4. 【忘记】 经历的事物不再存留在记忆中;不记得:我们不会~,今天的胜利是经过艰苦的斗争得来的;应该做的或原来准备做的事情因为疏忽而没有做;没有记住:~带笔记本。

5. 【时间】 物质动动中的一种存在方式,由过去、现在、将来构成的连绵不断的系统。是物质的运动、变化的持续性、顺序性的表现;有起点和终点的一段时间:地球自转一周的~是二十四小时|盖这么一所房子要多少~?;时间里的某一点:现在的~是三点十五分。

6. 【玩耍】 玩赏;进行娱乐活动; 指娱乐活动; 指玩弄女性。