句子
社区的志愿者们经常抚孤恤寡,帮助那些无依无靠的老人和孩子。
意思
最后更新时间:2024-08-21 15:45:52
语法结构分析
句子:“社区的志愿者们经常抚孤恤寡,帮助那些无依无靠的老人和孩子。”
- 主语:社区的志愿者们
- 谓语:抚孤恤寡,帮助
- 宾语:那些无依无靠的老人和孩子
- 时态:一般现在时,表示经常性的行为
- 语态:主动语态
- 句型:陈述句
词汇学*
- 社区的志愿者们:指居住在社区中自愿参与公益活动的人。
- 抚孤恤寡:指照顾孤儿和寡妇,是一个成语,强调对弱势群体的关怀。
- 帮助:提供支持或援助。
- 无依无靠:没有依靠和帮助,形容非常孤独和无助。
- 老人和孩子:指年**和未成年人,这里特指需要帮助的群体。
语境理解
- 句子描述了社区志愿者们对弱势群体的关怀和支持,反映了社会互助和人文关怀的精神。
- 在**文化中,抚孤恤寡是一种传统美德,体现了社会的温暖和责任感。
语用学分析
- 句子在实际交流中用于表达对志愿者行为的赞扬和肯定。
- 使用“抚孤恤寡”这样的成语,增加了语言的文雅和深度。
书写与表达
- 可以用不同的句式表达相同的意思,例如:“志愿者们经常伸出援手,关爱那些孤独无助的老人和孩子。”
文化与*俗
- “抚孤恤寡”是**传统文化中的一个重要概念,强调对孤儿和寡妇的关怀。
- 这种行为体现了儒家思想中的仁爱精神和社会责任感。
英/日/德文翻译
- 英文翻译:The volunteers in the community often take care of orphans and widows, helping the elderly and children who have no one to rely on.
- 日文翻译:コミュニティのボランティアたちは、よく孤児や未亡人を世話し、頼るべき人のいない老人や子供を助けています。
- 德文翻译:Die Freiwilligen in der Gemeinde kümmern sich oft um Waisen und Witwen und helfen den alten Menschen und Kindern, die niemanden haben, auf den sie sich verlassen können.
翻译解读
- 英文翻译保持了原句的结构和意义,使用了“take care of”和“helping”来表达关怀和帮助。
- 日文翻译使用了“世話する”和“助ける”来表达同样的意思,同时保留了原句的情感色彩。
- 德文翻译使用了“kümmern sich um”和“helfen”来表达关怀和帮助,同时强调了“niemanden haben, auf den sie sich verlassen können”来描述无依无靠的状态。
上下文和语境分析
- 句子在描述社区志愿者们的行为时,强调了对弱势群体的关怀和支持,这种行为在社会中具有积极的影响,体现了社区的凝聚力和人文关怀。
- 在不同的文化和社会背景下,这种行为可能会有不同的评价和理解,但普遍被视为一种正面的社会行为。
相关成语
相关词
1. 【孩子】 儿童:小~|男~;子女:她有两个~。
2. 【帮助】 替人出力、出主意或给以物质上、精神上的支援互相~ㄧ~灾民。
3. 【志愿者】 自愿为社会公益活动、赛事、会议等服务的人。
4. 【抚孤恤寡】 孤:孤儿;寡:寡妇。抚育孤儿,照顾寡妇。
5. 【无依无靠】 形容孤苦而无所依靠。
6. 【社区】 在一定地域内由相互关联的人们所组成的社会生活共同体。是由从事政治、经济、文化等各种活动的人们所组成的区域性的社会实体。
7. 【经常】 平常;日常~费ㄧ积肥是农业生产中的~工作; 常常;时常他俩~保持联系ㄧ要~注意环境卫生。
8. 【老人】 老年人;指上了年纪的父母或祖父母:你到了天津来封信,免得家里~惦记着;指机关、团体工作时间长的人员:~老办法,新人新办法。