句子
那个演员在舞台上一步三摇地表演,模仿得惟妙惟肖。
意思

最后更新时间:2024-08-07 17:31:09

语法结构分析

句子:“那个演员在舞台上一步三摇地表演,模仿得惟妙惟肖。”

  • 主语:那个演员
  • 谓语:表演
  • 宾语:无明确宾语,但可以理解为“表演”的动作对象是隐含的。
  • 状语:在舞台上、一步三摇地
  • 补语:模仿得惟妙惟肖

时态:一般现在时,表示当前或一般性的情况。 语态:主动语态。 句型:陈述句。

词汇学习

  • 那个演员:指特定的某位演员。
  • 在舞台上:表示表演的地点。
  • 一步三摇:形容走路或动作摇摆不定的样子。
  • 表演:进行戏剧、舞蹈等艺术展示。
  • 模仿:复制或仿效某人或某物的动作、声音等。
  • 惟妙惟肖:形容模仿得非常逼真,如同真的一样。

同义词

  • 一步三摇:摇摇晃晃、踉踉跄跄
  • 模仿:仿效、复制
  • 惟妙惟肖:栩栩如生、活灵活现

语境理解

句子描述了一个演员在舞台上的表演,特别强调了其模仿技巧的高超。这种描述可能出现在戏剧评论、表演报道或个人观后感中。

语用学分析

句子在实际交流中用于赞扬演员的表演技巧,传达出对演员技艺的赞赏。语气是正面的,表达了对表演的认可和欣赏。

书写与表达

可以尝试用不同的句式表达相同的意思:

  • 那位演员在舞台上表演时,每一步都摇摆不定,但其模仿技巧却达到了惟妙惟肖的程度。
  • 在舞台上,那位演员的表演一步三摇,然而其模仿能力却令人叹为观止。

文化与习俗

“一步三摇”和“惟妙惟肖”都是中文成语,前者形容动作不稳,后者形容模仿得非常逼真。这些成语的使用体现了中文表达的丰富性和形象性。

英/日/德文翻译

英文翻译: "That actor performs on stage with a swaying step, mimicking with such lifelike precision."

日文翻译: 「あの俳優は舞台で一歩三振りの演技をし、まるで本物のように模倣する。」

德文翻译: "Dieser Schauspieler performt auf der Bühne mit einem wackelnden Schritt und mimt mit einer so lebensechten Genauigkeit."

翻译解读

在翻译中,“一步三摇”被翻译为“swaying step”或“wackelnden Schritt”,而“惟妙惟肖”被翻译为“lifelike precision”或“lebensechten Genauigkeit”,都准确传达了原句的意思。

上下文和语境分析

在上下文中,这个句子可能出现在对某次表演的描述或评论中,强调演员的表演技巧和模仿能力。语境可能是一个戏剧节、演出评论或个人博客。

相关成语

1. 【一步三摇】指人走路摇晃或者悠闲自得的样子

2. 【惟妙惟肖】肖:相似。描写或模仿的非常逼真。

相关词

1. 【一步三摇】 指人走路摇晃或者悠闲自得的样子

2. 【惟妙惟肖】 肖:相似。描写或模仿的非常逼真。

3. 【模仿】 个体自觉或不自觉地重复他人的行为的过程。是社会学习的重要形式之一。尤其在儿童方面,儿童的动作、语言、技能以及行为习惯、品质等的形成和发展都离不开模仿。可分为无意识模仿和有意识模仿、外部模仿和内部模仿等多种类型。

4. 【演员】 戏剧、电影、音乐、舞蹈、曲艺、杂技等表演者的通称。

5. 【表演】 戏剧﹑舞蹈﹑杂技等的演出。亦指把情节或技艺表现出来; 指做示范性的动作; 谓做事不真实,好象演戏一样。