句子
科技展上,各种新奇的发明让人应接不暇。
意思

最后更新时间:2024-08-19 21:28:35

语法结构分析

句子“科技展上,各种新奇的发明让人应接不暇。”是一个简单的陈述句。

  • 主语:“各种新奇的发明”
  • 谓语:“让人应接不暇”
  • 宾语:“人”

时态为一般现在时,语态为主动语态。

词汇学习

  • 科技展:指展示科技产品和发明的活动。
  • 各种:表示多种多样。
  • 新奇:新颖奇特,不常见。
  • 发明:创造出来的新事物或新方法。
  • 应接不暇:形容事物太多,来不及应付。

同义词扩展:

  • 新奇:新颖、独特、别致
  • 发明:创新、创造、研发
  • 应接不暇:目不暇接、应接无暇

语境理解

句子描述了一个科技展览的场景,其中展示了多种新颖奇特的发明,使得参观者感到非常兴奋和忙碌,因为展品太多,他们无法一一仔细观看。

语用学分析

这个句子在实际交流中用于描述一个充满创新和活力的科技展览。它传达了一种兴奋和忙碌的氛围,同时也暗示了科技进步的迅速和多样性。

书写与表达

可以用不同的句式表达相同的意思:

  • “在科技展上,人们被各种新奇的发明所吸引,以至于他们应接不暇。”
  • “科技展上的众多新奇发明,让人们目不暇接。”

文化与习俗

科技展览在现代社会中非常普遍,它们展示了科技进步和创新成果,是科技交流和商业合作的重要平台。这种活动反映了现代社会对科技的重视和追求。

英/日/德文翻译

英文翻译:At the science and technology exhibition, the various novel inventions leave people overwhelmed.

日文翻译:科学技術展では、さまざまな新奇な発明が人々を圧倒している。

德文翻译:Auf der Technikmesse sind die verschiedenen neuartigen Erfindungen so zahlreich, dass die Menschen überfordert sind.

翻译解读

  • 英文:强调了发明的新颖性和多样性,以及人们对这些发明的反应。
  • 日文:使用了“圧倒”这个词来表达人们被发明所震撼的感觉。
  • 德文:使用了“überfordert”来描述人们感到的过度刺激和无法应付的感觉。

上下文和语境分析

这个句子通常出现在描述科技展览的文章或报道中,它为读者提供了一个生动的场景,展示了科技展览的活力和创新性。这种描述有助于吸引读者对科技展览的兴趣,并传达了科技进步的积极信息。

相关成语

1. 【应接不暇】暇:空闲。原形容景物繁多,来不及观赏。后多形容来人或事情太多,应付不过来。

相关词

1. 【发明】 创造(新的事物或方法):~指南针|火药是中国最早~的;创造出的新事物或新方法:新~|四大~;创造性地阐发;发挥➋:~文义|本书对《老子》的哲理颇多~。

2. 【应接不暇】 暇:空闲。原形容景物繁多,来不及观赏。后多形容来人或事情太多,应付不过来。

3. 【新奇】 新鲜奇特,不常遇到以道言之,正不必求其新奇|告诉你们一些新奇的事儿。