句子
在历史课上,老师教导我们信以传信,疑以传疑,这样才能准确地传承知识。
意思

最后更新时间:2024-08-10 23:37:50

语法结构分析

句子:“在历史课上,老师教导我们信以传信,疑以传疑,这样才能准确地传承知识。”

  • 主语:老师
  • 谓语:教导
  • 宾语:我们
  • 间接宾语:我们
  • 直接宾语:信以传信,疑以传疑
  • 状语:在历史课上
  • 目的状语:这样才能准确地传承知识

句子时态为一般现在时,语态为主动语态,句型为陈述句。

词汇学*

  • 信以传信:相信的信息就传递相信的信息
  • 疑以传疑:怀疑的信息就传递怀疑的信息
  • 传承:传递和继承

语境理解

句子出现在历史课上,强调在传授知识时,应该保持信息的准确性。老师教导学生,对于可信的信息要传递可信的信息,对于有疑问的信息要传递有疑问的信息,以此确保知识的准确传承。

语用学分析

这句话在教育场景中使用,强调了教育者在传授知识时的责任和方法。通过这种方式,可以培养学生的批判性思维和信息处理能力。

书写与表达

可以尝试用不同的句式表达相同的意思:

  • 在历史课上,老师指导我们,对于确信的内容要如实传达,对于存疑的内容要保持怀疑,以确保知识的准确传递。

文化与*俗

这句话体现了教育中对真实性和准确性的重视,与**传统文化中对“实事求是”的追求相契合。

英/日/德文翻译

英文翻译:In history class, the teacher instructs us to pass on what we believe as true and to pass on what we doubt as doubtful, so that we can accurately inherit knowledge.

日文翻译:歴史の授業で、先生は私たちに、信じる情報はそのまま伝え、疑う情報は疑わしいと伝えるように教えてくれます。そうすることで、知識を正確に受け継ぐことができるのです。

德文翻译:Im Geschichtsunterricht lehrt uns der Lehrer, dass wir das, was wir für wahr halten, als wahr weitergeben und das, was wir für zweifelhaft halten, als zweifelhaft weitergeben sollen, damit wir das Wissen korrekt vererben können.

翻译解读

翻译时,保持了原句的结构和意义,强调了在传递知识时的准确性和责任感。

上下文和语境分析

这句话在历史课的背景下,强调了教育者和学*者在传递和接收知识时的准确性和批判性思维的重要性。

相关词

1. 【传信】 谓把确信的事实传告于人; 传递消息。

2. 【准确】 谓与实际或预期完全符合。

3. 【我们】 代词。称包括自己在内的若干人。

4. 【教导】 教育指导:~处|~有方。

5. 【知识】 人类的认识成果。来自社会实践。其初级形态是经验知识,高级形态是系统科学理论。按其获得方式可区分为直接知识和间接知识。按其内容可分为自然科学知识、社会科学知识和思维科学知识。哲学知识是关于自然、社会和思维知识的概括和总结。知识的总体在社会实践的世代延续中不断积累和发展; 有关学术文化的知识界|知识分子; 相识;朋友朝廷大臣多有知识的。

6. 【这样】 这样。