句子
这位诗人的作品充满了旷世不羁的想象力。
意思
最后更新时间:2024-08-23 13:36:18
语法结构分析
句子:“这位诗人的作品充满了旷世不羁的想象力。”
- 主语:这位诗人
- 谓语:充满了
- 宾语:旷世不羁的想象力
- 定语:旷世不羁的(修饰“想象力”)
句子为陈述句,时态为一般现在时,语态为主动语态。
词汇学*
- 这位诗人:指特定的诗人,强调个体性。
- 作品:诗人的创作成果。
- 充满了:表示完全被某物所填满。
- 旷世不羁的:形容词短语,意为超越时代、不受束缚的。
- 想象力:创造性思维的能力。
同义词扩展:
- 旷世不羁的:非凡的、卓越的、超凡的
- 想象力:创造力、幻想力
语境理解
句子强调了这位诗人的作品具有超越时代、不受传统束缚的想象力。这种描述可能出现在文学评论、诗歌赏析或诗人介绍等语境中。
语用学分析
句子在文学评论或介绍中使用,旨在突出诗人的独特性和创新性。语气上,句子带有赞扬和推崇的意味。
书写与表达
不同句式表达:
- 这位诗人的想象力,旷世不羁,充盈于其作品之中。
- 旷世不羁的想象力,是这位诗人作品的显著特征。
文化与*俗
句子中的“旷世不羁的想象力”可能暗示了诗人对传统文学规范的挑战和对创新的追求。这种描述在**文学史上常见于对那些突破传统、具有创新精神的诗人的评价。
英/日/德文翻译
英文翻译:The works of this poet are filled with boundless and unruly imagination.
日文翻译:この詩人の作品は、世を超えた不羈の想像力に満ちている。
德文翻译:Die Werke dieses Dichters sind voller grenzenloser und ungezügelter Fantasie.
重点单词:
- boundless (无限的)
- unruly (不羁的)
- imagination (想象力)
- Fantasie (幻想力)
翻译解读:
- 英文翻译强调了想象力的无限性和不受约束的特性。
- 日文翻译使用了“世を超えた”来表达超越时代的意思。
- 德文翻译中的“ungezügelter”强调了想象力的自由和不羁。
上下文和语境分析
句子可能在文学评论或诗人介绍的上下文中出现,旨在突出诗人的创新性和对传统的挑战。这种描述在文学界常用于评价那些具有深远影响和独特风格的诗人。
相关成语
1. 【旷世不羁】旷世:从未有过;羁:束缚。从来不受束缚。旧时指藩属不受管辖。
相关词