句子
在家庭聚会上,他两肩荷口,让其他家人忙前忙后。
意思
最后更新时间:2024-08-09 12:40:57
语法结构分析
句子:“在家庭聚会上,他两肩荷口,让其他家人忙前忙后。”
- 主语:他
- 谓语:让
- 宾语:其他家人
- 状语:在家庭聚会上
- 补语:忙前忙后
句子时态为现在时,语态为主动语态,句型为陈述句。
词汇分析
- 在家庭聚会上:表示**发生的地点和场合。
- 他:指代某个人。
- 两肩荷口:形容某人只顾自己,不参与劳动或分担责任。
- 让:表示使役,使某人做某事。
- 其他家人:指除了“他”之外的家庭成员。
- 忙前忙后:形容忙碌的样子。
语境分析
句子描述了一个家庭聚会中,某人只顾自己,不参与准备或帮忙,而其他家庭成员则忙碌不停。这反映了家庭成员之间的责任分担和劳动分配。
语用学分析
句子在实际交流中可能用于批评某人不负责任或不参与家庭活动。语气的变化可能影响句子的含义,例如,如果语气带有讽刺或不满,可能表达了对某人的不满或批评。
书写与表达
可以用不同的句式表达相同的意思,例如:
- “在家庭聚会上,他袖手旁观,让其他家人忙得不可开交。”
- “他只顾自己,在家庭聚会上不帮忙,让其他家人忙前忙后。”
文化与*俗
句子中“两肩荷口”是一个形象的表达,源自传统文化中对家庭责任的理解。在文化中,家庭成员通常被期望在家庭聚会中分担责任,共同准备和参与活动。
英/日/德文翻译
- 英文:At the family gathering, he just sits back and lets the other family members bustle around.
- 日文:家族の集まりで、彼はただ座っていて、他の家族が忙しく動き回るのを見ている。
- 德文:Bei der Familienfeier setzt er sich einfach hin und lässt die anderen Familienmitglieder hin und her eilen.
翻译解读
- 英文:强调了某人在家庭聚会中的被动和不参与。
- 日文:使用了“座っている”来描述某人的不作为。
- 德文:使用了“einfach hin”来强调某人的简单和不参与。
上下文和语境分析
句子在上下文中可能用于描述某人在家庭聚会中的行为,反映了家庭成员之间的互动和责任分担。语境可能包括家庭聚会的准备、进行和结束过程中的各种活动和互动。
相关成语
1. 【两肩荷口】犹言两个肩膀扛张嘴,比喻只会吃饭不会干事。
相关词
1. 【两肩荷口】 犹言两个肩膀扛张嘴,比喻只会吃饭不会干事。