最后更新时间:2024-08-14 14:28:10
语法结构分析
句子:“[合抱之木,生于毫末,这个成语提醒我们,要有耐心和恒心,因为伟大的成就需要时间的积累。]”
- 主语:这个成语
- 谓语:提醒
- 宾语:我们
- 状语:要有耐心和恒心,因为伟大的成就需要时间的积累
句子为陈述句,时态为一般现在时,语态为主动语态。
词汇学*
- 合抱之木:比喻事物从小到大,从弱到强的成长过程。
- 生于毫末:比喻事物从极微小的起点开始发展。
- 成语:固定短语,具有特定含义。
- 耐心:不急躁,能持久等待。
- 恒心:持久不变的意志。
语境理解
句子通过“合抱之木,生于毫末”这个成语,强调了伟大成就的取得需要长时间的积累和不懈的努力。在特定情境中,这句话可以用来鼓励人们在追求目标时保持耐心和恒心。
语用学分析
这句话在实际交流中可以用作鼓励或提醒,特别是在面对长期目标或困难任务时。它传达了一种积极向上的态度,强调了坚持和时间的重要性。
书写与表达
可以用不同的句式表达相同的意思,例如:
- “伟大的成就需要时间的积累,因此我们要有耐心和恒心。”
- “正如合抱之木生于毫末,我们也要坚持不懈,才能取得伟大的成就。”
文化与*俗
“合抱之木,生于毫末”这个成语源自古代,反映了人对于事物发展过程的哲学思考。它强调了从小到大、从弱到强的成长过程,以及在这个过程中所需的耐心和恒心。
英/日/德文翻译
- 英文翻译:"The proverb 'A tree that requires two arms to encircle grows from a tiny seedling' reminds us to have patience and perseverance, because great achievements require the accumulation of time."
- 日文翻译:"『合抱の木も毫末から生まれる』ということわざは、私たちに忍耐と持続力を持つようにと教えています。なぜなら、偉大な成果は時間の積み重ねが必要だからです。"
- 德文翻译:"Die Redewendung 'Ein Baum, der mit beiden Armen umfasst werden kann, wächst aus einem winzigen Sämling' erinnert uns daran, Geduld und Ausdauer zu haben, denn große Erfolge erfordern die Anhäufung von Zeit."
翻译解读
-
重点单词:
- 合抱之木:tree that requires two arms to encircle
- 生于毫末:grows from a tiny seedling
- 耐心:patience
- 恒心:perseverance
-
上下文和语境分析: 这句话在不同语言中的翻译保持了原句的含义和强调点,即伟大成就的取得需要时间和坚持。在不同文化背景下,这句话都能传达出积极向上的信息。
1. 【伟大】 品格崇高;才识卓越:~的领袖丨~的科学家;气象雄伟;规模宏大;超出寻常,令人景仰钦佩的:~的祖国|~的事业|~的成就。
2. 【因为】 连词。表示原因或理由。
3. 【恒心】 长久不变的意志:学习要有~。
4. 【成语】 习用的言简意赅的固定短语或短句『语成语大多由四个字组成。
5. 【提醒】 指出来以引起注意要不是你提醒,我肯定又忘了。
6. 【时间】 物质动动中的一种存在方式,由过去、现在、将来构成的连绵不断的系统。是物质的运动、变化的持续性、顺序性的表现;有起点和终点的一段时间:地球自转一周的~是二十四小时|盖这么一所房子要多少~?;时间里的某一点:现在的~是三点十五分。
7. 【毫末】 毫毛的梢儿,比喻极微小的数量或部分:~之差|~之利。
8. 【积累】 (事物)逐渐聚集~资金 ㄧ~材料 ㄧ~经验; 国民收入中用在扩大再生产的部分。
9. 【耐心】 不急躁﹐不厌烦; 指不急躁﹑不厌烦的性格。
10. 【这个】 亦作"这个"; 指示比较近的事物或人; 指代事物﹑原因或情况等; 表示夸张; 表示训斥。
11. 【需要】 应该有或必须有:我们~一支强大的科学技术队伍;对事物的欲望或要求:从群众的~出发。