句子
这位老师不仅教授知识,还注重振民育德,深受学生爱戴。
意思
最后更新时间:2024-08-22 01:23:45
语法结构分析
句子:“这位老师不仅教授知识,还注重振民育德,深受学生爱戴。”
- 主语:这位老师
- 谓语:教授、注重、深受
- 宾语:知识、振民育德、学生爱戴
句子是陈述句,描述了这位老师的教学特点和学生对她的态度。
词汇学*
- 教授:动词,指传授知识或技能。
- 知识:名词,指人类认识自然和社会的成果。
- 注重:动词,指特别重视。
- 振民育德:成语,指振奋民众精神,培育道德品质。
- 深受:动词,指深深地受到。
- 学生爱戴:名词短语,指学生对老师的尊敬和喜爱。
语境理解
句子描述了一位老师在教学中不仅传授知识,还注重培养学生的道德品质,因此受到学生的尊敬和喜爱。这反映了教育中知识与道德并重的理念。
语用学分析
句子在实际交流中可能用于赞扬某位老师的教学方法和效果,或者在讨论教育理念时引用。句子的语气是肯定和赞扬的。
书写与表达
可以用不同的句式表达相同的意思:
- 这位老师不仅传授知识,还致力于提升学生的道德品质,因此赢得了学生的深厚爱戴。
- 除了教授知识,这位老师还特别重视振民育德,她的教学方法深得学生喜爱。
文化与*俗
- 振民育德:这个成语体现了**传统文化中对教育和道德的重视。
- 学生爱戴:反映了师生关系中的尊敬和情感联系。
英/日/德文翻译
- 英文:This teacher not only imparts knowledge but also emphasizes the cultivation of moral virtues, deeply beloved by students.
- 日文:この先生は知識を教えるだけでなく、民衆の精神を奮い立たせ、徳を育てることにも重点を置いており、学生から深く愛されています。
- 德文:Dieser Lehrer vermittelt nicht nur Wissen, sondern legt auch großen Wert auf die Förderung von Moral und Tugend, und ist von den Schülern sehr geschätzt.
翻译解读
- 英文:句子强调了老师在知识传授和道德培养方面的双重作用,以及学生对她的深厚感情。
- 日文:句子突出了老师在知识教育和道德培育上的双重角色,以及学生对她的深厚爱戴。
- 德文:句子强调了老师在知识传授和道德培养方面的重要性,以及学生对她的高度评价。
上下文和语境分析
句子可能在教育相关的讨论中使用,强调了教育不仅仅是知识的传授,还包括道德和品质的培养。这种教育理念在不同的文化和社会中都有所体现,但在具体表达上可能有所不同。
相关成语
1. 【振民育德】指接济帮助人民,涵养自己的德行。
相关词