最后更新时间:2024-08-22 10:02:07
语法结构分析
句子:“[历史记载中,许多英雄人物都曾撞阵冲军,为国家和民族立下汗马功劳。]”
- 主语:许多英雄人物
- 谓语:曾撞阵冲军,立下
- 宾语:汗马功劳
- 定语:历史记载中,为国家和民族
- 状语:曾
句子时态为过去时,语态为主动语态,句型为陈述句。
词汇学*
- 历史记载:historical records
- 许多:many
- 英雄人物:heroic figures
- 撞阵冲军:charge into battle
- 立下:establish
- 汗马功劳:meritorious service
语境理解
句子描述了历史记载中英雄人物在战场上英勇作战,为国家民族做出了巨大贡献。这反映了古代社会对英雄主义和忠诚的重视。
语用学分析
句子在实际交流中可能用于赞扬历史上的英雄人物,或者在讨论历史**时提及。语气庄重,表达了对英雄人物的敬意。
书写与表达
可以尝试用不同的句式表达相同的意思:
- 在历史的长河中,众多英雄人物冲锋陷阵,为国家民族建立了不朽功勋。
- 历史上的英雄们,曾勇敢地冲入敌阵,为国家和民族赢得了荣耀。
文化与*俗
句子中的“汗马功劳”是一个成语,源自古代战马在战斗中汗流浃背,比喻在战场上英勇作战,为国家立下大功。这反映了古代社会对军事英雄的崇拜和尊重。
英/日/德文翻译
- 英文:In historical records, many heroic figures have charged into battle, establishing meritorious service for their country and nation.
- 日文:歴史の記録によると、多くの英雄たちは戦場に突入し、国家と民族のために功績を立てた。
- 德文:In historischen Aufzeichnungen haben viele Heldenfiguren in die Schlacht gezogen und verdienstvolle Dienste für ihr Land und ihr Volk geleistet.
翻译解读
- 重点单词:
- charge into battle:冲入战场
- establish:建立
- meritorious service:功勋
上下文和语境分析
句子通常出现在历史讨论或教育环境中,用于强调历史人物的英勇行为和对国家的贡献。在不同的文化背景下,对英雄的定义和评价可能有所不同,但普遍认同的是他们对国家和民族的忠诚和牺牲。
1. 【历史】 自然界和人类社会的发展过程,也指某种事物的发展过程和个人的经历:地球的~|人类的~;过去的事实:这件事早已成为~;过去事实的记载;指历史学。
2. 【撞阵冲军】 撞开敌阵地,冲向敌军。形容作战勇猛。
3. 【民族】 具有共同语言、地域、经济生活及其表现于共同文化上的共同心理素质的稳定共同体。是人们在一定历史发展阶段形成的。如原始民族、古代民族、近代民族、现代民族。习惯上指以地缘关系为基础的一个国家或地区的人们共同体,如中华民族、阿拉伯民族等。
4. 【汗马功劳】 汗马:将士骑的马奔驰出汗,比喻征战劳苦。指在战场上建立战功。现指辛勤工作做出的贡献。
5. 【记载】 把事情写下来:据实~|回忆录~了当年的战斗历程丨文献中的~很零散。