句子
那个犯罪团伙每次作案后都会坐地分赃,分配他们偷来的财物。
意思

最后更新时间:2024-08-15 10:19:22

语法结构分析

  1. 主语:“那个犯罪团伙”
  2. 谓语:“都会坐地分赃”
  3. 宾语:“分配他们偷来的财物”
  4. 时态:一般现在时,表示*惯性动作。
  5. 语态:主动语态。 *. 句型:陈述句。

词汇学*

  1. 犯罪团伙:指一群从事非法活动的人组成的团体。
  2. 作案:进行犯罪活动。
  3. 坐地分赃:原意是指在犯罪现场就地分配赃物,这里指犯罪团伙在每次作案后立即分配所得财物。
  4. 分配:按照一定的规则或比例分发。
  5. 偷来的财物:通过盗窃行为获得的物品。

语境理解

这个句子描述了一个犯罪团伙的行为模式,即每次作案后都会立即分配赃物。这种行为在犯罪团伙中较为常见,反映了他们的组织性和对赃物的快速处理需求。

语用学分析

这个句子在实际交流中可能用于描述犯罪团伙的行为特征,或者在讨论犯罪预防和打击时作为案例分析。句子的语气较为客观,没有明显的情感色彩。

书写与表达

可以尝试用不同的句式表达相同的意思:

  • “每次作案后,那个犯罪团伙都会立即分配他们偷来的财物。”
  • “那个犯罪团伙在每次作案后,都会坐地分赃,即分配他们偷来的财物。”

文化与*俗

“坐地分赃”这个成语源自**古代,形象地描述了犯罪团伙在作案现场就地分配赃物的行为。这个成语在现代汉语中仍然被广泛使用,用以描述类似的行为。

英/日/德文翻译

英文翻译

  • "The criminal gang always divides the spoils on the spot after each crime, distributing the stolen goods."

重点单词

  • criminal gang:犯罪团伙
  • divides the spoils:分赃
  • on the spot:当场,就地
  • stolen goods:偷来的财物

翻译解读

  • 英文翻译保留了原句的意思,使用了“divides the spoils”来表达“坐地分赃”,并用“on the spot”强调了当场分配的行为。

上下文和语境分析

  • 在英文语境中,这个句子同样用于描述犯罪团伙的行为特征,适用于讨论犯罪预防和打击的场合。
相关成语

1. 【坐地分赃】原指盗贼就地瓜分偷盗来的脏物。现多指匪首窝主自己不动手而坐在家里分取同伙偷盗来的财物。

相关词

1. 【他们】 代词。称自己和对方以外的若干人。

2. 【作案】 进行犯罪活动。

3. 【分配】 按一定的标准或规定分(东西)~宿舍ㄧ~劳动果实; 安排;分派服从组织~ㄧ合理~劳动力; 经济学上指把生产资料分给生产单位或把消费资料分给消费者。分配的方式决定于社会制度。

4. 【坐地分赃】 原指盗贼就地瓜分偷盗来的脏物。现多指匪首窝主自己不动手而坐在家里分取同伙偷盗来的财物。

5. 【财物】 钱财和物资:爱护公共~。