句子
他的演讲得人死力,听众都被他的热情和信念深深打动。
意思
最后更新时间:2024-08-20 07:50:19
语法结构分析
句子:“[他的演讲得人死力,听众都被他的热情和信念深深打动。]”
- 主语:“他的演讲”
- 谓语:“得人死力”和“打动”
- 宾语:“听众”
- 时态:一般现在时
- 语态:主动语态
- 句型:陈述句
词汇学*
- 他的演讲:指某人的演讲活动。
- 得人死力:形容演讲非常有力,能够深深打动人心。
- 听众:指听演讲的人。
- 热情:指强烈的情感和兴趣。
- 信念:指坚定的信仰或观点。
- 深深打动:形容情感上的强烈影响。
语境理解
- 句子描述了一个非常成功的演讲,演讲者的热情和信念对听众产生了深远的影响。
- 这种描述通常出现在对公共演讲、讲座或演讲比赛的评价中。
语用学分析
- 使用场景:这个句子可能在评价一个演讲者的表现时使用,特别是在正式的演讲比赛或重要的公共演讲后。
- 礼貌用语:这个句子表达了对演讲者的高度赞扬,是一种礼貌和尊重的表达方式。
- 隐含意义:句子暗示演讲者不仅技巧高超,而且情感真挚,能够触动人心。
书写与表达
- 可以尝试用不同的句式表达相同的意思,例如:
- “他的演讲极具感染力,所有听众都被他的热情和信念所感动。”
- “听众们被他的演讲深深打动,他的热情和信念令人难以忘怀。”
文化与*俗
- 文化意义:在**文化中,演讲和表达能力被高度重视,能够打动听众的演讲者通常会受到高度评价。
- 成语:“得人死力”是一个比喻,用来形容某人的行为或言论非常有力量,能够深深影响他人。
英/日/德文翻译
- 英文翻译:"His speech was so powerful that it deeply moved the audience with his passion and conviction."
- 日文翻译:"彼のスピーチは非常に力強く、聴衆は彼の情熱と信念に深く感動しました。"
- 德文翻译:"Seine Rede war so kraftvoll, dass sie das Publikum mit seiner Leidenschaft und Überzeugung tief berührte."
翻译解读
- 重点单词:
- powerful (英) / 力強い (日) / kraftvoll (德):有力的,强有力的。
- deeply moved (英) / 深く感動した (日) / tief berührte (德):深深地被打动。
上下文和语境分析
- 这个句子通常出现在对演讲者的正面评价中,强调演讲者的情感投入和信念对听众的影响。
- 在不同的文化和社会背景中,对演讲的评价标准可能有所不同,但“打动人心”是一个普遍的正面评价。
相关成语
相关词