句子
他的演讲得人死力,听众都被他的热情和信念深深打动。
意思

最后更新时间:2024-08-20 07:50:19

语法结构分析

句子:“[他的演讲得人死力,听众都被他的热情和信念深深打动。]”

  • 主语:“他的演讲”
  • 谓语:“得人死力”和“打动”
  • 宾语:“听众”
  • 时态:一般现在时
  • 语态:主动语态
  • 句型:陈述句

词汇学*

  • 他的演讲:指某人的演讲活动。
  • 得人死力:形容演讲非常有力,能够深深打动人心。
  • 听众:指听演讲的人。
  • 热情:指强烈的情感和兴趣。
  • 信念:指坚定的信仰或观点。
  • 深深打动:形容情感上的强烈影响。

语境理解

  • 句子描述了一个非常成功的演讲,演讲者的热情和信念对听众产生了深远的影响。
  • 这种描述通常出现在对公共演讲、讲座或演讲比赛的评价中。

语用学分析

  • 使用场景:这个句子可能在评价一个演讲者的表现时使用,特别是在正式的演讲比赛或重要的公共演讲后。
  • 礼貌用语:这个句子表达了对演讲者的高度赞扬,是一种礼貌和尊重的表达方式。
  • 隐含意义:句子暗示演讲者不仅技巧高超,而且情感真挚,能够触动人心。

书写与表达

  • 可以尝试用不同的句式表达相同的意思,例如:
    • “他的演讲极具感染力,所有听众都被他的热情和信念所感动。”
    • “听众们被他的演讲深深打动,他的热情和信念令人难以忘怀。”

文化与*俗

  • 文化意义:在**文化中,演讲和表达能力被高度重视,能够打动听众的演讲者通常会受到高度评价。
  • 成语:“得人死力”是一个比喻,用来形容某人的行为或言论非常有力量,能够深深影响他人。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:"His speech was so powerful that it deeply moved the audience with his passion and conviction."
  • 日文翻译:"彼のスピーチは非常に力強く、聴衆は彼の情熱と信念に深く感動しました。"
  • 德文翻译:"Seine Rede war so kraftvoll, dass sie das Publikum mit seiner Leidenschaft und Überzeugung tief berührte."

翻译解读

  • 重点单词
    • powerful (英) / 力強い (日) / kraftvoll (德):有力的,强有力的。
    • deeply moved (英) / 深く感動した (日) / tief berührte (德):深深地被打动。

上下文和语境分析

  • 这个句子通常出现在对演讲者的正面评价中,强调演讲者的情感投入和信念对听众的影响。
  • 在不同的文化和社会背景中,对演讲的评价标准可能有所不同,但“打动人心”是一个普遍的正面评价。
相关成语

1. 【得人死力】死力:拚死之力。指能得到他人不顾性命地为之尽忠竭力。形容非常得人心。

相关词

1. 【信念】 自已认为可以确信的看法:坚定~|必胜的~。

2. 【听众】 听讲演﹑音乐或广播的人。

3. 【得人死力】 死力:拚死之力。指能得到他人不顾性命地为之尽忠竭力。形容非常得人心。

4. 【打动】 使人动心;使人感动; 敲动,敲起。

5. 【深深】 深沉貌; 浓密貌; 牢牢地;严实地; 沉静貌。

6. 【演讲】 演说;讲演:登台~。

7. 【热情】 热烈的心情满腔热情|一片热情|毫无热情; 对人或事怀着热烈的心情热情对待|对人无限热情。