句子
在古代,人们常用抟沙弄汞来提炼金属,但这种方法效率很低。
意思

最后更新时间:2024-08-21 16:06:30

语法结构分析

句子:“在古代,人们常用抟沙弄汞来提炼金属,但这种方法效率很低。”

  • 主语:人们
  • 谓语:常用
  • 宾语:抟沙弄汞
  • 状语:在古代
  • 补语:效率很低

句子为陈述句,时态为过去时,语态为主动语态。

词汇学*

  • 抟沙弄汞:一种古代提炼金属的方法,具体操作可能涉及使用沙子和汞。
  • 提炼:从混合物中分离出所需的物质。
  • 效率:完成工作的速度和效果。

语境理解

句子描述了古代的一种金属提炼方法,这种方法虽然被使用,但效率不高。这反映了古代技术水平的局限性。

语用学研究

句子在实际交流中可能用于解释古代技术的局限性,或者对比古代与现代技术的差异。

书写与表达

可以改写为:“古代的人们采用抟沙弄汞的方式来提炼金属,然而这种方法的效率并不高。”

文化与*俗

  • 抟沙弄汞:可能涉及古代冶金技术,反映了古代人们对金属加工的探索和实践。
  • 提炼金属:古代金属加工技术的一部分,与当时的社会生产力水平和科技发展密切相关。

英/日/德文翻译

  • 英文:In ancient times, people often used the method of "sand and mercury" to refine metals, but this method was very inefficient.
  • 日文:古代では、人々は砂と水銀を使った方法で金属を精錬することがよくありましたが、この方法は効率が非常に低かったです。
  • 德文:In der Antike benutzten die Menschen häufig die Methode des "Sandes und Quecksilbers", um Metalle zu verfeinern, aber diese Methode war sehr ineffizient.

翻译解读

  • 抟沙弄汞:在英文中翻译为 "sand and mercury",在日文中翻译为「砂と水銀」,在德文中翻译为 "Sandes und Quecksilbers"。
  • 提炼金属:在英文中翻译为 "refine metals",在日文中翻译为「金属を精錬する」,在德文中翻译为 "Metalle zu verfeinern"。

上下文和语境分析

句子可能在讨论古代技术或历史话题时出现,用于说明古代技术的局限性和现代技术的进步。

相关成语

1. 【抟沙弄汞】抟:用手团捏;汞:水银。砂土松散,水银流动,难以团捏把捉。比喻枉费力气,无法管束。

相关词

1. 【古代】 过去距离现代较远的时代(区别于‘近代、现代’)。在我国历史分期上多指19世纪中叶以前; 特指奴隶社会时代(有的也包括原始公社时代)。

2. 【抟沙弄汞】 抟:用手团捏;汞:水银。砂土松散,水银流动,难以团捏把捉。比喻枉费力气,无法管束。

3. 【提炼】 用化学方法或物理方法使化合物或混合物纯净,或从中提取所要的东西; 比喻文艺创作和语言艺术等弃芜求精的过程。

4. 【效率】 所得到的劳动效果与付出的劳动量的比较值;单位时间内完成的工作量讲究效率|提高工作效率。