句子
农民在田里劳作时,戴日戴斗是常态,以防中暑。
意思
最后更新时间:2024-08-21 07:50:44
语法结构分析
句子:“农民在田里劳作时,戴日戴斗是常态,以防中暑。”
- 主语:农民
- 谓语:劳作
- 宾语:无明确宾语,但“劳作”本身是一个动词,表示动作。
- 状语:在田里(地点状语),时(时间状语)
- 补语:是常态(状态补语),以防中暑(目的补语)
句子时态为一般现在时,语态为主动语态,句型为陈述句。
词汇学*
- 农民:指从事农业生产的人。
- 田里:指农田,农业生产的场所。
- 劳作:指从事体力劳动。
- 戴日戴斗:指在户外工作时戴帽子或斗笠,以遮挡阳光。
- 常态:指通常的情况或*惯。
- 以防:为了防止。
- 中暑:因长时间暴露在高温环境中而引起的身体不适或疾病。
语境理解
句子描述了农民在田间劳作时的常见做法,即戴帽子或斗笠以防中暑。这反映了农业社会中对劳动保护的重视,以及对健康和安全的考虑。
语用学研究
在实际交流中,这样的句子可以用来解释或描述某种社会俗或劳动惯。它传达了对劳动者的关怀和对健康风险的预防意识。
书写与表达
可以尝试用不同的句式表达相同的意思:
- “在田间劳作的农民通常会戴帽子或斗笠,以避免中暑。”
- “为了防止中暑,农民在田里工作时*惯戴帽子或斗笠。”
文化与*俗
句子反映了农业社会中对劳动者的关怀和对健康风险的预防意识。在**传统文化中,农民是社会的基础,对他们的保护和关怀体现了社会的和谐与进步。
英/日/德文翻译
英文翻译:When farmers work in the fields, it is common for them to wear hats or斗笠to prevent heatstroke.
日文翻译:農民が畑で働くとき、日除けや笠をかぶるのは普通で、熱中症を防ぐためです。
德文翻译:Wenn Bauern auf den Feldern arbeiten, ist es üblich, Hüte oder斗笠zu tragen, um Hitzschlag zu vermeiden.
翻译解读
- 英文:强调了农民在田间工作时的常见做法,以及这种做法的目的。
- 日文:使用了日语中常见的表达方式,如“日除け”(遮阳)和“笠”(斗笠)。
- 德文:使用了德语中对应的词汇,如“Hüte”(帽子)和“斗笠”(斗笠)。
上下文和语境分析
句子在描述农民在田间劳作时的常见做法,这种做法是为了防止中暑。这反映了农业社会中对劳动者的关怀和对健康风险的预防意识。在不同的文化和社会背景中,类似的*俗可能有所不同,但核心关注点都是劳动者的健康和安全。
相关成语
相关词