句子
他的策略变幻不测,对手总是防不胜防。
意思

最后更新时间:2024-08-14 04:45:15

语法结构分析

句子:“他的策略变幻不测,对手总是防不胜防。”

  • 主语:“他的策略”
  • 谓语:“变幻不测”和“防不胜防”
  • 宾语:无直接宾语,但“对手”可以视为间接宾语。

这是一个陈述句,时态为现在时,语态为主动语态。

词汇分析

  • 变幻不测:形容策略变化多端,难以预测。
  • 防不胜防:形容对手无法有效地防御。

同义词

  • 变幻不测:难以捉摸、变化莫测
  • 防不胜防:防不胜防、难以防范

反义词

  • 变幻不测:一成不变、固定不变
  • 防不胜防:易于防范、易于预测

语境分析

这句话通常用于描述某人在竞争或对抗中的策略非常高明,使得对手难以应对。这种描述常见于体育比赛、商业竞争或政治斗争等情境。

语用学分析

这句话在实际交流中用于赞扬某人的策略高明,或者在批评某人时暗示其策略难以捉摸。语气的变化会影响句子的含义,例如在赞扬时语气会显得钦佩,而在批评时语气会显得讽刺。

书写与表达

不同句式表达相同意思

  • 他的策略总是难以预测,对手无法有效防御。
  • 对手总是无法应对他那变幻莫测的策略。

文化与*俗

这句话体现了中文中常用的对偶和比喻手法,强调策略的复杂性和难以预测性。在**文化中,这种描述常见于对智谋和策略的赞扬。

英/日/德文翻译

英文翻译:His strategies are unpredictable, and his opponents can never defend against them.

日文翻译:彼の戦略は予測不可能で、相手はいつも防ぎきれない。

德文翻译:Seine Strategien sind unberechenbar, und seine Gegner können sie nie abwehren.

重点单词

  • unpredictable (英) / 予測不可能 (日) / unberechenbar (德)
  • defend (英) / 防ぐ (日) / abwehren (德)

翻译解读

  • 英文翻译保留了原句的直接性和简洁性。
  • 日文翻译使用了日语中常见的形容词和动词结构。
  • 德文翻译强调了策略的不可预测性和对手的无力防御。

上下文和语境分析

这句话通常出现在描述策略高明或竞争激烈的情境中,如体育比赛、商业竞争或政治斗争。在不同的文化和社会背景中,这种描述可能会有不同的含义和解读。

相关成语

1. 【变幻不测】变化无常,无法预测。

2. 【防不胜防】防:防备;胜:尽。形容防备不过来。

相关词

1. 【变幻不测】 变化无常,无法预测。

2. 【对手】 竞赛的对方:我们的~是支素负盛名的球队;特指本领、水平不相上下的竞赛的对方:棋逢~|讲拳术,他不是你的~。

3. 【总是】 总归是;全都是; 纵然是;即使是。总,通"纵"。

4. 【策略】 根据形势发展而制定的行动方针和斗争方式:斗争~;讲究斗争艺术;注意方式方法:谈话要~一点|这样做不够~。

5. 【防不胜防】 防:防备;胜:尽。形容防备不过来。