句子
无可争辩的事实是,地球绕着太阳转。
意思

最后更新时间:2024-08-22 23:46:40

  1. 语法结构分析

    • 主语:“无可争辩的事实”
    • 谓语:“是”
    • 宾语:“地球绕着太阳转”
    • 时态:一般现在时,表示普遍真理或*惯性动作。
    • 语态:主动语态。
    • 句型:陈述句,用于陈述一个事实。
  2. **词汇学***:

    • 无可争辩:表示毫无疑问,不容置疑。
    • 事实:客观存在的情况或**。
    • 地球:我们居住的行星。
    • 绕着:围绕某物旋转。
    • 太阳:太阳系的中心恒星。
    • 同义词:无可置疑、确凿、不容否认。
    • 反义词:有争议、可疑、存疑。
  3. 语境理解

    • 这个句子在科学教育、科普文章或辩论中常见,用于强调地球绕太阳转这一科学事实的普遍性和确定性。
    • 文化背景和社会*俗对此句含义影响不大,因为它是一个科学事实,普遍接受。
  4. 语用学研究

    • 在实际交流中,这个句子可能用于强调某个观点的无可辩驳性,或者在争论中作为有力论据。
    • 语气通常是坚定和自信的。
  5. 书写与表达

    • 可以用不同的句式表达相同的意思,例如:“地球围绕太阳旋转是不容置疑的事实。”或“这一事实无可辩驳:地球绕太阳运行。”

*. *文化与俗**:

  • 这个句子涉及的科学事实是跨文化的,不受特定文化或*俗的影响。
  • 相关的成语或典故可能包括“日心说”(哥白尼提出的理论),以及与天文学相关的历史**。
  1. 英/日/德文翻译
    • 英文:"The indisputable fact is that the Earth revolves around the Sun."
    • 日文:"争う余地のない事実は、地球が太陽の周りを回っていることです。"
    • 德文:"Der unbestreitbare Fakt ist, dass die Erde sich um die Sonne dreht."
    • 重点单词
      • indisputable (英) / 争う余地のない (日) / unbestreitbar (德):无可争辩的。
      • fact (英) / 事実 (日) / Fakt (德):事实。
      • revolves around (英) / 周りを回っている (日) / dreht sich um (德):绕着转。
    • 翻译解读:这些翻译都准确传达了原句的意思,强调了地球绕太阳转这一事实的无可争辩性。
    • 上下文和语境分析:在不同的语言和文化中,这个句子都用于强调科学事实的确定性和普遍性。
相关成语

1. 【无可争辩】没有什么可争辨的。表示确实无疑。

相关词

1. 【事实】 亦作"事寔"; 事情的实际情况;实有的事情; 干实事; 事迹; 故实,典故; 指事物发展的最后结果。

2. 【地球】 太阳系九大行星之一。人类居住的星球。按距离太阳的次序计为第三颗行星。与太阳平均距离14960万千米。赤道半径6378千米,极半径6357千米;质量5976×1027克;平均密度552克/厘米3。公转周期36525天,自转周期23时56分4秒。运行轨道面与地球赤道面相交成23°26′的角度,故有四季寒暑和昼夜长短的差别。面积51100万平方千米,其中海洋约占708%,陆地约占292%。地球内部由地核、地嵬地壳构成,地球外部由水圈、大气圈和地球辐射带构成。有一颗卫星(月球)。

3. 【无可争辩】 没有什么可争辨的。表示确实无疑。