句子
这位画家一旦开始创作,就会从流忘反,完全沉浸在自己的世界里。
意思

最后更新时间:2024-08-10 09:42:19

1. 语法结构分析

  • 主语:这位画家

  • 谓语:一旦开始创作,就会从流忘反,完全沉浸在自己的世界里

  • 宾语:无明显宾语,但“完全沉浸在自己的世界里”可以视为谓语的补充说明。

  • 时态:一般现在时,表示通常情况或*惯性动作。

  • 语态:主动语态。

  • 句型:陈述句。

2. 词汇学*

  • 这位画家:指特定的画家,强调个体。
  • 一旦:表示条件,即某种情况发生时,后续动作会随之发生。
  • 开始创作:动词短语,表示创作活动的开始。
  • 从流忘反:成语,意为“沉溺于某种活动而忘记返回”,此处形容画家沉浸于创作中。
  • 完全沉浸:形容词短语,表示深度投入。
  • 自己的世界:指画家个人的创作空间或内心世界。

3. 语境理解

  • 句子描述了画家在创作时的状态,强调其专注和投入。
  • 文化背景中,艺术家常常被认为有独特的创作世界,这种描述符合对艺术家的普遍认知。

4. 语用学研究

  • 句子用于描述画家的创作状态,适用于艺术评论、个人介绍等场景。
  • 隐含意义:画家对创作的热爱和专注。

5. 书写与表达

  • 可以改写为:“每当这位画家投入创作,便会忘我地沉浸于个人艺术世界中。”

. 文化与

  • “从流忘反”是成语,反映了文化中对专注和投入的赞赏。
  • 艺术家的“自己的世界”在文化上常被赋予神秘和独特的色彩。

7. 英/日/德文翻译

  • 英文翻译:Once this painter starts creating, he/she becomes so absorbed in his/her own world that he/she forgets to return.

  • 日文翻译:この画家が創作を始めると、自分の世界に完全に没頭し、帰るのを忘れてしまう。

  • 德文翻译:Sobald dieser Maler mit dem Schaffen beginnt, wird er/sie so in seiner/ihrer eigenen Welt versunken, dass er/sie vergisst zurückzukehren.

  • 重点单词

    • absorbed (英文) / 没頭する (日文) / versunken (德文):表示深度投入。
    • own world (英文) / 自分の世界 (日文) / eigene Welt (德文):指个人的创作空间或内心世界。
  • 翻译解读:各语言版本均保留了原句的核心意义,即画家在创作时的深度投入和忘我状态。

  • 上下文和语境分析:句子适用于描述艺术家的创作状态,强调其专注和投入,适用于艺术评论、个人介绍等场景。

相关成语

1. 【从流忘反】指习从流俗而不可扭转。

相关词

1. 【从流忘反】 指习从流俗而不可扭转。

2. 【始创】 开始创制; 首创。

3. 【沉浸】 浸入水中,多比喻人处于某种气氛或思想活动中:~在幸福的回忆中。

4. 【画家】 擅长绘画的有成就的人。

5. 【自己】 代词。自身﹐本身; 自己人; 知己亲近;关系密切。