句子
在警察的干预下,示威者们掩旗息鼓,逐渐散去。
意思

最后更新时间:2024-08-22 05:30:06

语法结构分析

句子:“在警察的干预下,示威者们掩旗息鼓,逐渐散去。”

  • 主语:示威者们
  • 谓语:掩旗息鼓,逐渐散去
  • 状语:在警察的干预下

句子是陈述句,时态为一般现在时,语态为主动语态。

词汇学*

  • 警察:指执行法律和维护社会秩序的人员。
  • 干预:指介入某事以影响其结果。
  • 示威者:指参与示威活动的人。
  • 掩旗息鼓:成语,意为停止活动或战斗。
  • 逐渐:表示过程缓慢而有序。
  • 散去:指人群逐渐离开。

语境理解

句子描述了一个场景,即在警察介入后,示威者停止了他们的活动并逐渐离开。这可能发生在抗议或示威活动中,警察的介入通常是为了控制局势和维护秩序。

语用学分析

句子在实际交流中用于描述警察介入后示威活动的结束。这种描述可能带有一定的中立性,但也可能隐含对警察行为的评价。

书写与表达

可以用不同的句式表达相同的意思,例如:

  • 示威者在警察介入后,逐渐停止了他们的活动并散去。
  • 随着警察的干预,示威者们逐渐掩旗息鼓,最终散去。

文化与*俗

  • 掩旗息鼓:这个成语源自古代战争,意为停止战斗。在这里比喻示威者停止抗议活动。
  • 警察干预:在不同文化和社会中,警察干预的方式和效果可能有所不同,这反映了社会对法律和秩序的态度。

英/日/德文翻译

  • 英文:Under the intervention of the police, the demonstrators lowered their flags and gradually dispersed.
  • 日文:警察の介入により、デモ参加者たちは旗を下げ、次第に散っていった。
  • 德文:Durch die Intervention der Polizei senkten sich die Demonstranten ihre Fahnen und verstreuten sich allmählich.

翻译解读

  • 重点单词
    • Intervention (干预)
    • Demonstrators (示威者)
    • Lower their flags (掩旗)
    • Gradually disperse (逐渐散去)

上下文和语境分析

句子描述了一个具体的场景,即警察介入后示威活动的结束。这种描述通常用于新闻报道或对社会**的讨论中,反映了社会秩序的恢复和对法律执行的描述。

相关成语

1. 【掩旗息鼓】息:停止。放倒旗子,停止敲鼓。原指隐蔽行军,不暴露目标。现比喻无声无息地停止运动

相关词

1. 【干预】 过问(别人的事)事涉隐私,不便~。也作干与。

2. 【掩旗息鼓】 息:停止。放倒旗子,停止敲鼓。原指隐蔽行军,不暴露目标。现比喻无声无息地停止运动

3. 【警察】 武装性质的维护社会秩序的国家公职人员。按其任务不同可分为治安、交通、刑事、司法、边防、消防、户籍等警种。

4. 【逐渐】 副词。渐渐葡萄逐渐成熟了|病情正在逐渐好转。