句子
在警察的干预下,示威者们掩旗息鼓,逐渐散去。
意思
最后更新时间:2024-08-22 05:30:06
语法结构分析
句子:“在警察的干预下,示威者们掩旗息鼓,逐渐散去。”
- 主语:示威者们
- 谓语:掩旗息鼓,逐渐散去
- 状语:在警察的干预下
句子是陈述句,时态为一般现在时,语态为主动语态。
词汇学*
- 警察:指执行法律和维护社会秩序的人员。
- 干预:指介入某事以影响其结果。
- 示威者:指参与示威活动的人。
- 掩旗息鼓:成语,意为停止活动或战斗。
- 逐渐:表示过程缓慢而有序。
- 散去:指人群逐渐离开。
语境理解
句子描述了一个场景,即在警察介入后,示威者停止了他们的活动并逐渐离开。这可能发生在抗议或示威活动中,警察的介入通常是为了控制局势和维护秩序。
语用学分析
句子在实际交流中用于描述警察介入后示威活动的结束。这种描述可能带有一定的中立性,但也可能隐含对警察行为的评价。
书写与表达
可以用不同的句式表达相同的意思,例如:
- 示威者在警察介入后,逐渐停止了他们的活动并散去。
- 随着警察的干预,示威者们逐渐掩旗息鼓,最终散去。
文化与*俗
- 掩旗息鼓:这个成语源自古代战争,意为停止战斗。在这里比喻示威者停止抗议活动。
- 警察干预:在不同文化和社会中,警察干预的方式和效果可能有所不同,这反映了社会对法律和秩序的态度。
英/日/德文翻译
- 英文:Under the intervention of the police, the demonstrators lowered their flags and gradually dispersed.
- 日文:警察の介入により、デモ参加者たちは旗を下げ、次第に散っていった。
- 德文:Durch die Intervention der Polizei senkten sich die Demonstranten ihre Fahnen und verstreuten sich allmählich.
翻译解读
- 重点单词:
- Intervention (干预)
- Demonstrators (示威者)
- Lower their flags (掩旗)
- Gradually disperse (逐渐散去)
上下文和语境分析
句子描述了一个具体的场景,即警察介入后示威活动的结束。这种描述通常用于新闻报道或对社会**的讨论中,反映了社会秩序的恢复和对法律执行的描述。
相关成语
相关词