句子
这个展览因为展品珍贵,吸引了众多艺术爱好者,展厅入口户限为穿。
意思

最后更新时间:2024-08-21 08:16:01

语法结构分析

句子:“这个展览因为展品珍贵,吸引了众多艺术爱好者,展厅入口户限为穿。”

  • 主语:这个展览
  • 谓语:吸引了
  • 宾语:众多艺术爱好者
  • 状语:因为展品珍贵
  • 补语:展厅入口户限为穿

句子为陈述句,时态为现在时,语态为主动语态。

词汇学习

  • 珍贵:宝贵的,稀有的。同义词:宝贵、稀有。反义词:普通、平凡。
  • 吸引:引起注意或兴趣。同义词:招引、诱惑。
  • 艺术爱好者:对艺术有兴趣的人。相关词汇:艺术家、艺术作品、艺术界。
  • 展厅:展览物品的房间或空间。相关词汇:展览馆、画廊。
  • 入口:进入的地方。同义词:门、通道。
  • 户限为穿:形容人多到门口都被踩坏了。成语,形容人非常多。

语境理解

句子描述了一个展览因为展品的价值而吸引了大量艺术爱好者,以至于展厅的入口都被踩坏了。这反映了展览的受欢迎程度和文化活动的社会影响力。

语用学分析

句子在实际交流中可能用于描述一个非常成功的展览,强调了展览的吸引力和艺术品的珍贵性。语气的变化可以通过强调不同的词汇来实现,例如强调“珍贵”可以突出展品的价值,强调“吸引”可以突出展览的受欢迎程度。

书写与表达

  • 由于展品的珍贵性,这个展览吸引了大量的艺术爱好者,展厅的入口几乎被踩坏。
  • 这个展览因其珍贵的展品而备受艺术爱好者的青睐,展厅入口处人山人海。

文化与习俗

  • 户限为穿:这个成语源自《左传·宣公十五年》,原意是指门限被踩坏,形容人非常多。在这里用来形容展览的受欢迎程度。
  • 珍贵展品:在文化展览中,珍贵的展品往往代表着历史和文化的价值,能够吸引公众的注意和兴趣。

英/日/德文翻译

  • 英文:This exhibition, due to the precious exhibits, has attracted numerous art enthusiasts, to the point where the entrance to the exhibition hall is almost worn out.
  • 日文:この展覧会は、貴重な展示品のために、多くのアート愛好家を引き寄せ、展示ホールの入口がほとんど踏み荒らされている。
  • 德文:Diese Ausstellung hat aufgrund der kostbaren Exponate zahlreiche Kunstliebhaber angezogen, sodass der Eingang zum Ausstellungsraum fast zerstört ist.

翻译解读

  • 英文:强调了展品的珍贵性和展览的受欢迎程度。
  • 日文:使用了“貴重な展示品”来表达“珍贵展品”,并强调了入口的状况。
  • 德文:使用了“kostbaren Exponate”来表达“珍贵展品”,并描述了入口的状况。

上下文和语境分析

句子在描述一个文化活动的热闹场景,强调了展品的价值和展览的社会影响力。这种描述常见于文化报道或社交场合的谈话中,用于表达对文化活动的赞赏和对艺术品价值的认可。

相关成语

1. 【户限为穿】户限:门槛;为:被。门槛都踩破了。形容进出的人很多。

相关词

1. 【吸引】 把事物或别人的注意力引到自己方面来吸引力|磁石能把铁吸引过来|这部电影深深地吸引了我; 吸收引进吸引人才|吸引德才兼备的青年干部以充实各级领导班子。

2. 【展厅】 陈列展品的大厅。

3. 【展品】 即展览品。

4. 【展览】 陈列出来供观看展览会|文物展览|展览作品。

5. 【户限为穿】 户限:门槛;为:被。门槛都踩破了。形容进出的人很多。

6. 【珍贵】 贵重;值得珍爱、重视其画尤珍贵|珍贵的礼物。

7. 【艺术】 用形象来反映现实但比现实有典型性的社会意识形态,包括文学、绘画、雕塑、建筑、音乐、舞蹈、戏剧、电影、曲艺等;指富有创造性的方式、方法:领导~;形状或方式独特且具有美感:这棵松树的样子挺~。