句子
小李不通世务,对于政治和经济的话题几乎不感兴趣。
意思

最后更新时间:2024-08-09 06:33:37

语法结构分析

句子“小李不通世务,对于政治和经济的话题几乎不感兴趣。”是一个陈述句,包含两个分句。

  • 主语:小李
  • 谓语:不通世务、不感兴趣
  • 宾语:无直接宾语,但“对于政治和经济的话题”可以视为间接宾语。

时态:一般现在时,表示当前的状态或*惯。 语态:主动语态。

词汇学*

  • 小李:人名,指代一个具体的人。
  • 不通世务:成语,意思是“不懂得人情世故”。
  • 对于:介词,引出对象。
  • 政治和经济的话题:名词短语,指特定的讨论领域。
  • 几乎:副词,表示接近但不完全。
  • 不感兴趣:动词短语,表示缺乏兴趣。

同义词:不通世务 → 不懂人情世故;不感兴趣 → 漠不关心 反义词:不通世务 → 通达世务;不感兴趣 → 感兴趣

语境理解

句子描述了小李的性格特点,即他对社会事务和专业领域的讨论缺乏兴趣。这种描述可能在评价一个人的社交能力或专业素养时使用。

语用学研究

在实际交流中,这样的句子可能用于评价或描述某人的性格或行为模式。语气的变化(如加重“几乎”)可以强调其不感兴趣的程度。

书写与表达

  • 小李对世事一窍不通,对政治和经济的话题几乎毫无兴趣。
  • 对于政治和经济的话题,小李几乎提不起兴趣,他对世务一无所知。

文化与*俗

“不通世务”反映了**传统文化中对人情世故的重视。在现代社会,这种描述可能暗示某人在社交或职场上的不适应。

英/日/德文翻译

英文:Xiao Li is not worldly-wise and is almost uninterested in topics related to politics and economics. 日文:李さんは世間知らずで、政治や経済に関する話題にほとんど興味がありません。 德文:Xiao Li ist nicht weltmännisch und fast uninteressiert an Themen rund um Politik und Wirtschaft.

翻译解读

  • Xiao Li:人名音译。
  • not worldly-wise:不通世务的直译。
  • almost uninterested:几乎不感兴趣的直译。

上下文和语境分析

句子可能在讨论小李的社交能力、专业兴趣或个人发展时出现。了解小李的背景和环境有助于更准确地解读这句话的含义。

相关成语

1. 【不通世务】指不了解社会上的情况。

相关词

1. 【不通世务】 指不了解社会上的情况。

2. 【几乎】 将近于;接近于今天到会的~有五千人; 差点儿 2.不是你提醒我,我~忘了ㄧ两条腿一软,~摔倒。也说几几乎。

3. 【政治】 阶级、政党、民族、国家内部及其相互之间的关系。是经济的集中表现。建立在经济基础之上,又为经济基础服务。当社会上存在着阶级的时候,突出表现为敌对阶级之间的斗争。其核心问题是政权问题,包括夺取政权和巩固政权两个方面。

4. 【经济】 经济学上指社会物质生产和再生产的活动; 对国民经济有利或有害的~作物 ㄧ~昆虫; 个人生活用度他家~比较宽裕; 用较少的人力、物力、时间获得较大的成果作者用非常~的笔墨写出了这一场复杂的斗争; 〈书〉治理国家~之才。

5. 【话题】 谈话的中心:~转了|换个~接着说。