句子
在那个动荡的年代,人们渴望有一位智者能够文致太平,带来长久的安宁。
意思
最后更新时间:2024-08-22 18:33:11
语法结构分析
句子:“在那个动荡的年代,人们渴望有一位智者能够文致太平,带来长久的安宁。”
- 主语:人们
- 谓语:渴望
- 宾语:有一位智者能够文致太平,带来长久的安宁
- 时态:一般现在时
- 语态:主动语态
- 句型:陈述句
词汇学*
- 动荡的年代:形容一个时期社会不稳定,充满变化和冲突。
- 渴望:强烈希望或愿望。
- 智者:有智慧、知识和经验的人。
- 文致太平:通过智慧和策略带来和平。
- 长久的安宁:持续稳定的和平状态。
语境理解
- 特定情境:这句话描述了一个社会动荡的时期,人们对于和平与稳定的强烈愿望。
- 文化背景:在**文化中,智者常常被视为能够解决复杂问题、带来和平的人物。
语用学分析
- 使用场景:这句话可能出现在历史讨论、文学作品或对当前社会状况的评论中。
- 隐含意义:表达了对和平与智慧的尊重和追求。
书写与表达
- 不同句式:在那个不安定的时期,人们迫切希望有一位智者能带来和平与稳定。
文化与*俗
- 文化意义:智者在许多文化中都是被尊敬的角色,他们被认为能够通过智慧解决社会问题。
- 成语、典故:“文致太平”可能源自**古代对智者的理想化描述。
英/日/德文翻译
- 英文翻译:In that turbulent era, people longed for a wise sage who could bring about lasting peace through wisdom.
- 日文翻译:その激動の時代に、人々は賢者が平和をもたらし、永遠の安寧をもたらすことを切望していた。
- 德文翻译:In dieser unruhigen Ära hofften die Menschen auf einen weisen Weisen, der durch Weisheit einen dauerhaften Frieden schaffen konnte.
翻译解读
- 重点单词:
- turbulent era (动荡的年代)
- longed for (渴望)
- wise sage (智者)
- lasting peace (长久的安宁)
上下文和语境分析
- 上下文:这句话可能出现在讨论历史变迁、社会动荡或对未来和平的期望的文本中。
- 语境:强调了在不稳定时期,人们对于智慧和和平的深切渴望。
相关成语
相关词
1. 【动荡】 波浪起伏湖水~; 比喻局势、情况不稳定;不平静社会~ㄧ~不安ㄧ~的年代。
2. 【安宁】 秩序正常,没有骚扰:地方~|边境~;(心情)安定;宁静:嘈杂的声音,使人不得~。
3. 【年代】 时代;时期;时间(多指过去较远的):~久远|黑暗~|这件古董恐怕有~了;每一世纪中从“……十”到“……九”的十年,如1990-1999是20世纪90年代。
5. 【智者】 对公元前5世纪中叶到前4世纪一批以传授知识为职业的古希腊哲学家的统称。他们传授论辩、修辞和语法等技能,并在哲学上提出一些较有影响的观点。由于他们能辩善言以及少数智者有诡辩倾向,因而智者在历史上又成为诡辩论者的同义词。
6. 【渴望】 迫切地希望:~和平|同学们都~着和这位作家见面。
7. 【能够】 表示具有某种能力或可能我相信我能够践约|学习能够使人长智慧; 表示许可预定下个星期一举行的晚会,家属也能够参加。
8. 【长久】 时间很长;长远:~打算|这种混乱状况不会~的。