句子
这座摩天大楼的设计真是插汉干云,让人仰望不已。
意思
最后更新时间:2024-08-22 06:28:48
1. 语法结构分析
句子:“这座摩天大楼的设计真是插汉干云,让人仰望不已。”
- 主语:“这座摩天大楼的设计”
- 谓语:“真是”
- 宾语:“插汉干云”
- 补语:“让人仰望不已”
这是一个陈述句,使用了现在时态,表达了对摩天大楼设计的赞叹。
2. 词汇学*
- 摩天大楼:指非常高的大楼,通常用于形容建筑的高度和壮观。
- 设计:指建筑的规划和构思。
- 插汉干云:形容建筑物高耸入云,非常壮观。
- 仰望不已:形容人们不断地抬头仰望,表示对某物的极度赞叹或敬畏。
3. 语境理解
句子表达了对摩天大楼设计的极高评价,认为其设计非常壮观,高耸入云,让人不禁抬头仰望。这种表达常见于对现代建筑的赞美,尤其是在建筑设计和技术上取得显著成就的场合。
4. 语用学研究
这句话在实际交流中通常用于表达对某建筑设计的极高评价和赞叹。使用“插汉干云”和“仰望不已”这样的表达,增加了语气的强烈和情感的深度,使得赞美更加生动和形象。
5. 书写与表达
可以尝试用不同的句式表达相同的意思:
- “这座摩天大楼的设计令人惊叹,高耸入云,让人不禁抬头仰望。”
- “设计这座摩天大楼的人真是匠心独运,使其高耸入云,令人赞叹不已。”
. 文化与俗
“插汉干云”是一个形象生动的成语,用来形容建筑物非常高大,直插云霄。这个成语体现了**文化中对高大、壮观建筑的赞美和向往。
7. 英/日/德文翻译
- 英文:The design of this skyscraper is truly awe-inspiring, soaring into the clouds, leaving people in constant admiration.
- 日文:この超高層ビルのデザインは本当に驚異的で、雲を突き抜けるように高く、人々を絶えず見上げさせます。
- 德文:Das Design dieses Wolkenkratzers ist wirklich beeindruckend, er steigt in die Wolken hinein und lässt die Menschen ständig in Bewunderung starren.
翻译解读
- 英文:使用了“awe-inspiring”和“soaring into the clouds”来传达原句中的壮观和高耸的意象。
- 日文:使用了“驚異的”和“雲を突き抜ける”来表达原句中的赞叹和高耸的意象。
- 德文:使用了“beeindruckend”和“steigt in die Wolken hinein”来传达原句中的壮观和高耸的意象。
上下文和语境分析
这句话通常出现在对现代建筑设计的讨论或报道中,用于强调建筑的壮观和设计的卓越。在不同的文化和语境中,类似的表达可能会使用不同的词汇和成语来传达相似的情感和评价。
相关成语
1. 【插汉干云】持汉:插入河汉;干云:高入云霄。形容非常高。
相关词